Глава 4. Наблюдение за битвой

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

— Вот черт, как некстати! — с досадой подумал Ли И.

Однако он не осмелился медлить и поспешно взмыл в небо на летающем мече. В то же мгновение две огромные волны столкнулись, образовав водяную стену высотой около семидесяти-восьмидесяти чжанов. Едва тела двух зверей переплелись, как водяная стена внезапно взорвалась.

В одно мгновение Ли И почувствовал, как будто небо и земля изменили свой цвет. Затем взрывные волны, поднятые лопнувшей водой, отбросили Ли И, находившегося в нескольких сотнях чжанов, в разные стороны, и он, спотыкаясь, пролетел десятки чжанов, прежде чем смог удержаться на ногах.

Сердце Ли И замерло от ужаса.

Он поспешно отлетел еще на двести с лишним чжанов.

Остановившись, он оглянулся и увидел двух огромных чудовищ, сражающихся друг с другом.

Присмотревшись, он заметил, что одно чудовище было с головой быка и телом рыбы, но без рогов, длиной около семнадцати-восемнадцати чжанов, с двумя парами острых когтей на брюхе, длиной более трех чжанов, и все его тело было покрыто золотистыми чешуйками. Другое чудовище было гигантским зеленым питоном длиной около двадцати чжанов. «Неужели это водный питон?» — подумал он, но, увидев когти на брюхе гигантского питона, неуверенно покачал головой.

Ли И не мог скрыть своего любопытства при виде такого грандиозного зрелища, особенно когда такие могущественные демонические звери сражались. Раньше такое можно было увидеть только в научно-фантастических фильмах по телевизору, а это был настоящий прямой эфир, и такую возможность нельзя было упустить.

Поэтому этот импульсивный парень поспешно полетел к берегу, нашел огромный камень, который показался ему безопасным, и спрятался за ним, готовясь медленно наслаждаться зрелищем.

На самом деле, Ли И совершил глупость. Два чудовища давно заметили этого незваного гостя, но его сила была слишком ничтожна, и они просто проигнорировали его. После окончания битвы убить его было бы проще простого. Смешно, что он по-глупому думал, что его не заметили, и с удовольствием наблюдал за этим грандиозным поединком.

На самом деле, если бы он воспользовался этой возможностью и поспешно сбежал, он бы больше не подвергался опасности. Одним словом, любопытство сгубило кошку!

Едва Ли И спрятался, как два чудовища снова яростно схватились. Их огромные тела переплелись, они царапали и кусали друг друга, используя тактику ближнего боя. Они сражались на воде и под водой, поднимая огромные волны.

После короткой яростной схватки питон постепенно начал проигрывать и стал безумно извиваться, пытаясь вырваться из объятий чудовища-быка. Наконец, после получаса борьбы, гигантский питон воспользовался возможностью и, потеряв множество чешуек, отбросил чудовище-быка хвостом на семьдесят-восемьдесят чжанов.

Чудовище с головой быка никогда не терпело такого большого ущерба. Оно яростно зарычало и снова бросилось в атаку, намереваясь разорвать гигантского питона в клочья. Гигантский питон, с трудом оторвавшийся от него, не мог позволить ему снова приблизиться.

Тут же он тоже зарычал, подняв толстый водяной столб, и, взмахнув телом, мгновенно создал огромную водяную стрелу, которая со свистом быстро полетела к чудовищу-быку. Чудовище-бык еще больше рассвирепело, издало длинный вой и тоже подняло водяную стрелу, быстро бросившись ей навстречу. Две водяные стрелы взорвались в воздухе. Грандиозное и захватывающее зрелище заставило Ли И возбужденно захотеть громко закричать от восторга, но он все же с трудом сдержался.

Он не мог не подумать: «Если бы у меня тоже были такие божественные способности? Тогда куда бы я ни пошел, весь мир был бы открыт для меня». При этой мысли на его лице появилось выражение восхищения.

В мгновение ока два зверя снова сошлись в бою, но на этот раз они отказались от тактики ближнего боя и начали использовать магические техники. Они обменивались ударами, то водяными стрелами, то водяными клинками, словно друзья, соревнующиеся друг с другом. Различные водные техники использовались ими с легкостью.

Все это казалось легким и непринужденным, со стороны это выглядело как водное представление. Ли И широко раскрыл глаза, словно боялся пропустить какую-либо деталь.

Несколько раз он чуть не выпрыгнул, чтобы аплодировать и кричать от восторга. На самом деле, любой мастер мог бы заметить, что магическое противостояние между двумя сторонами было гораздо опаснее ближнего боя. Малейшая невнимательность могла привести к серьезным травмам или даже смерти.

Со временем гигантский питон снова начал постепенно сдавать позиции. Вначале гигантский питон, полагаясь на свои изысканные навыки управления водой, сражался с противником на равных, редко вступая в прямое столкновение, словно чего-то ожидая, и лишь маневрировал вокруг чудовища-быка.

Но со временем чудовище-бык стало терять терпение, и различные мощные магические техники стали обрушиваться на гигантского питона. Водный питон начал уворачиваться и парировать, постепенно приходя в замешательство.

Внезапно, после нескольких магических ударов чудовища-быка, оно воспользовалось моментом, когда гигантский питон уклонялся и защищался, и бросилось на него, крепко обхватив, чтобы не дать ему сбежать. Они снова вступили в ближний бой. Гигантский питон, будучи на один уровень ниже чудовища-быка, постепенно стал испытывать трудности с защитой. Чешуйки осыпались в воду, и алая кровь окрасила небольшой участок воды. В тот момент, когда гигантский питон должен был пасть жертвой, внезапно произошло новое изменение.

— Злодей! Как ты смеешь ранить моего Лазурного Цзяо! Какой-то шестиуровневый Зверь Инли осмеливается быть таким наглым! — В этот момент с неба раздался нежный крик, прекрасный, как пение соловья, как ветер, колышущий лед, и вода, разбивающая нефрит.

Ли И поднял голову и увидел, как голубая светящаяся точка, подобно падающей звезде, быстро летит к месту битвы двух зверей. Она неслась, как ряска по воде, как ивовый пух, гонимый ветром. Не успел он опомниться, как перед ним появилась длинноволосая женщина в зеленой одежде.

Женщина с легкой и неуловимой грацией остановилась над сражающимися зверями. На вид ей было около двадцати лет, ее лицо было чистым и изящным, кожа нежной, как нефрит, она была прекрасна и неземна. Ее фигура была еще более обворожительной: стройная и изящная, грациозная. Длинное зеленое платье развевалось на ветру, ее одежда струилась, а рукава двигались плавно и естественно, как текущая вода...

Когда женщина в зеленом прибыла, все ее внимание было сосредоточено на водном цзяо и чудовище-быке. Она, казалось, не заметила присутствия Ли И, или, возможно, просто не обратила внимания на такое слабое и совершенно безвредное существо, как он.

Увидев эту женщину, мозг Ли И на мгновение отключился, и он невольно воскликнул в душе: «Такой красоты я не видел за всю свою жизнь!» Но всего за это мгновение его мысли уже переключились.

Эта прекрасная женщина могла свободно летать и зависать в воздухе, что означало, что у нее, по крайней мере, была культивация Этапа Формирования Пилюли, иначе она не смогла бы управлять таким быстрым световым потоком. Судя по ее словам, тот зеленый гигантский питон с когтями назывался «Лазурный Цзяо» и был ее питомцем. А чудовище-бык, раз оно было шестиуровневым демоническим зверем, сильно потрясло его, и причина была одна: старый даос говорил, что сила шестиуровневого демонического зверя эквивалентна культиватору средней стадии Этапа Формирования Пилюли.

Конечно, в большинстве случаев шестиуровневый демонический зверь все же уступал культиватору средней стадии Этапа Формирования Пилюли, но старый даос, возможно, этого не знал.

И, по словам старого даоса, шестиуровневые демонические звери были чрезвычайно редки, по крайней мере, о них не слышали уже несколько сотен лет, за исключением тех духовных зверей-хранителей гор в крупных сектах и некоторых зверей-питомцев легендарных могущественных культиваторов.

Чудовище, видя, что добыча вот-вот окажется у него во рту, не собиралось так легко сдаваться. Оно не отпускало водного цзяо и не обращало внимания на крик женщины в зеленом. Женщина в зеленом, видя, что ее духовный зверь вот-вот погибнет от когтей чудовища, нахмурила брови, резко взмахнула правой рукой, приняв изящную и грациозную позу. В ее руке появился нефритово-зеленый длинный меч. Она подняла меч в воздух, направив его к небу, и луч нефритово-зеленой энергии меча, обогнув спину демонического зверя, полетел к его голове.

Этот, казалось бы, слабый луч энергии меча ударил по голове чудовища-быка, покрытой толстой чешуей, с оглушительным грохотом. Звук взрыва заставил Ли И, находившегося в восьми-девяти сотнях чжанов, остолбенеть. Чудовище-бык, видимо, не выдержало боли, яростно зарычало, вынужденно отпустило водного цзяо, извиваясь, взлетело в воздух и издало вызывающий рев в сторону женщины в зеленом.

Ли И был потрясен до глубины души. Он подумал, что Зверь Инли мог одним взмахом хвоста поднять водяной столб в десятки чжанов, его сила была невообразима, но хрупкая женщина, выпустившая этот слабый луч энергии меча, смогла заставить его так сильно пострадать! Божественные способности этой женщины были действительно необыкновенными.

Но, подумав, он понял, что это вполне естественно. Если у кого-то домашнее животное — это дракон, то странно было бы, если бы его способности были слабыми.

Женщина в зеленом, окинув взглядом окрестности, тихонько «эй!» — воскликнула, казалось, немного удивленная, и невольно взглянула в сторону Ли И, затем пробормотала про себя: — Моя энергия меча не смогла пробить твою чешую! Действительно, все твое тело — сокровище! — Затем она презрительно улыбнулась: — Ах ты, злодей! Я ждала тебя здесь три года ради того, что на твоем теле. Мои усилия не пропали даром.

Едва она это сказала, как Зверь Инли, размахивая острыми когтями, одновременно поднял водяной столб почти в сто чжанов и атаковал ее. Женщина в зеленом, видя, как водяной столб приближается к ней, поняла, что с этим Зверем Инли не так-то просто справиться. Ее беззаботное выражение глаз постепенно исчезло, на ее прекрасном лице появился осенний иней, белые рукава развевались, и ее левая рука быстро взмахнула, создав огромный нефритово-зеленый щит перед собой.

Затем она легко похлопала по мешку для хранения на поясе, и перед ней появился серебряный клубок размером с яйцо. В то же время Зверь Инли и водяной столб одновременно столкнулись с огромным щитом перед женщиной в зеленом. В одно мгновение водяной столб взорвался, Зверь Инли и женщина в зеленом одновременно отлетели назад, а щит, созданный Истинной Ци женщины, разрушился. Зверь Инли издал оглушительный рев.

И снова, не боясь смерти, бросился в атаку.

Такое поведение Зверя Инли явно разозлило эту женщину. Женщина в зеленом презрительно улыбнулась и нежно крикнула: — Ищешь смерти! — Ее левая рука сделала магическую формулу, ударив по серебряному клубку перед ней. В одно мгновение серебряный клубок вспыхнул, и бесчисленные нити, подобно потопу, окутали Зверя Инли со всех сторон, мгновенно образовав огромный клубок-сеть, который полностью поймал Зверя Инли. Оказалось, что эта женщина боялась, что Зверь Инли сбежит в воду, ведь она не была настолько высокомерна, чтобы считать, что сможет сразиться и убить Зверя Инли, водного духовного зверя, известного своим мастерством в управлении водой, в водной среде. Поэтому она сначала решила поймать этого зверя, а затем уничтожить его.

Зверь Инли, осознав свое положение, начал безумно бросаться на женщину в зеленом. На лице этой женщины тоже появилось серьезное выражение. Ее левая рука взмахнула, кольцо на ее среднем пальце вспыхнуло духовным светом, и маленький нефритово-зеленый круглый щит, увеличиваясь на ветру, в мгновение ока превратился в огромный щит, преградивший путь перед ней.

Едва она закончила эти действия, как Зверь Инли с ненавистью врезался в огромный щит.

Щит вспыхнул духовным светом, отбросив Зверя Инли далеко назад. В это время огромный клубок-сеть, созданный из серебряного клубка, постепенно сжимался, и вот-вот должен был связать Зверя Инли.

Зверь Инли еще больше запаниковал и приготовился бежать в воду.

— Ты, тварь, только сейчас подумал о побеге? Поздно! Покорно оставайся здесь! — Меч в правой руке женщины в зеленом вылетел из ее руки, увеличившись в воздухе до пяти-шести чжанов, его лезвие ярко сияло духовным светом. Он приготовился разрубить Зверя Инли!

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 4. Наблюдение за битвой

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение