Слишком давно не слышанное и слишком знакомое «моя малышка» заставило Му Ся прекратить всякое сопротивление.
Когда-то это было величайшим благодеянием, которое Лу Пэй ей даровал.
Но и самым ироничным благодеянием.
Мужчина, который не мог подарить даже крошечной доли любви, мог, когда ласкал ее, щедро называть ее «малышкой».
Пока она отвлеклась, Лу Пэй силой раздвинул ее губы и вторгся.
В головокружительном переплетении, в боли у корня языка, Му Ся очнулась, в панике оттолкнула его, а затем инстинктивно дала ему пощечину.
Пощечина была сильной.
В огромном кабинете даже раздалось эхо.
Это испугало Шэнь Жуна, наблюдавшего со стороны, и он поспешно подошел, чтобы успокоить его, сказав: — Господин Лу, вы в порядке?
Конечно, его утешение лишь подлило масла в огонь гнева Лу Пэя.
Лицо Лу Пэя потемнело от ярости, и он сказал: — Проваливай.
Шэнь Жун не посмел возразить и первым покинул помещение.
— Осмелела? — сказал он.
Му Ся неторопливо достала из кармана влажную салфетку и медленно вытерла следы его поцелуя с губ. Эта сцена невольно снова разозлила Лу Пэя: — Брезгуешь мной?
— Господин Лу, у меня есть жених, пожалуйста, ведите себя прилично, — сказала Му Ся холодно и спокойно, вытерев губы дважды и сдерживая тошноту и дрожь в теле.
Лу Пэй смотрел на нее, его глаза словно горели. Она была слишком спокойна, слишком равнодушна.
Словно того насильственного поцелуя и вовсе не было.
Лу Пэй холодно смотрел на нее, пальцы слегка сжались. Возможно, это было снисхождение?
Если бы кто-то другой ударил его, он бы сломал ему руку.
Как он мог терпеть, чтобы она так спокойно стояла?
— Думаешь, ты действительно сможешь выйти замуж? — Лу Пэй медленно подошел к ней, его голос был ледяным.
Му Ся опустила взгляд, пальцы сжимали использованную влажную салфетку. Голос ее был по-прежнему нежным, без резкости, без прежней покорности и лести, только спокойствие: — Господин Лу, вы ведь не станете разрушать мою жизнь только потому, что когда-то меня содержали? Кстати, я не виновата, это вы меня прогнали, вы забыли?
— Пожалуйста, будьте разумны.
— Если бы вы сами были хоть немного разумны, я бы не стал снова вами заинтересоваться, — Лу Пэй опустил взгляд, слегка похлопал ее по плечу и сказал: — Если бы вы знали, что это был за эмбрион, вы бы не смогли так легко отпустить.
Она могла быть жестока к нему, могла отвергать его.
Но он просто не мог отпустить того мертвого ребенка.
Му Ся нахмурилась, совершенно не понимая, о чем он говорит.
— Похоже, вы, возможно, давно забыли эту травму. Ничего страшного, мы будем действовать постепенно, — сказал Лу Пэй, затем указал на галстук, лежащий у их ног, и сказал: — Поднимите его и выбросьте, а потом купите новый.
— Не говорите мне, что вы не помните, — Лу Пэй уже сидел за рабочим столом, снова просматривая записи на нем.
Лицо Му Ся застыло, но она ничего не сказала, молча подняв галстук.
Честно говоря, она знала его предпочтения.
Элегантные и благородные.
Но она специально не хотела больше оставаться в ловушке его мира.
К тому же, она давно поняла, что пытаться вразумить такого влиятельного человека, как он, совершенно бесполезно.
Значит, не было смысла рассуждать. В будущем она будет отказывать ему так же твердо, как потребуется.
Поэтому, выбросив галстук, она сообщила Тете Чэнь о требовании Лу Пэя и взяла такси, чтобы поехать в деловой центр и купить галстук.
Как только она ушла, девушки из секретариата тут же собрались вместе, странно и с любопытством сплетничая.
— Почему за покупкой галстука для господина Лу должна идти она?
— Верно? Она ведь только что пришла?
— Такими делами вообще-то занималась наша Бай Синья! — кто-то вступился за Бай Синья.
Лицо Бай Синьи было недовольным, но она не могла придираться: — Раз господин Лу велел ей идти, пусть идет.
— Как думаете, она знакома с господином Лу?
— Невозможно, правда?
— Ладно, ладно, вы не надоели? — Бай Синья была немного раздражена. Покупка галстука — это личное дело, которое вообще-то должны были поручить ей.
У нее это отняли.
Она чувствовала себя очень некомфортно и совсем не хотела слушать их сплетни.
Сказав это, она пошла искать Тетю Чэнь, чтобы узнать о ситуации.
Бутик.
Му Ся осмотрела магазин, но не выбрала элегантный и роскошный стиль. Она намеренно выбрала черно-серый галстук без какого-либо цвета или текстуры.
Взяв корпоративную карту для расходов, которую дал ей Шэнь Жун, она расплатилась, упаковала галстук и привезла его обратно в Авиакомпанию «G».
По дороге в такси водитель опустил окно, потому что запах от упаковки галстука был очень сильным.
У водителя была аллергия на сильные запахи.
Му Ся тоже было неловко доставлять ему неудобства, поэтому она засунула упаковку галстука в свою сумку.
Затем она прислонилась к окну и смотрела на пейзаж за машиной.
Ветер на севере был суше, чем на юге, не такой влажный, поэтому он немного сушил кожу на лице.
Му Ся подняла руку, чтобы пригладить длинные волосы, развеваемые ветром. Ее мысли унеслись вместе с ветром за окном. Много лет назад… она тоже помогала Лу Пэю покупать галстуки. В то время ему нужно было посещать различные клубные мероприятия и то, что он называл семейными мероприятиями.
И он отправлял ее в свой фирменный магазин, чтобы она выбрала галстуки по его вкусу.
Туда-сюда, она покупала их больше десятка раз.
Но он никогда не ходил с ней?
Потому что она была всего лишь его питомцем. Какой хозяин пойдет за покупками с питомцем?
Но никто не хочет быть питомцем на самом деле, по крайней мере, она сначала не хотела?
Му Ся уже не могла вспомнить, почему она вообще согласилась быть с Лу Пэем?
Было ли это потому, что в тот день… он помог ей?
В тот наивный и подлый дождливый день он просто протянул ей руку помощи и даже помог решить насущную проблему с долгами.
Возможно, именно в тот момент, когда беспомощная девушка в дождливый день сидела на корточках и плакала у входа в больницу, он появился как нельзя кстати и как нельзя кстати помог ей.
Она была безмерно благодарна, словно в ее жизни появился спаситель.
Позже она постепенно влюбилась в него, потому что тогда он был так красив, так добр, так заботлив. Но она никогда не знала, что это случайное спасение было всего лишь ловушкой, заранее спланированной в их игре охоты.
Она была добычей в этой ловушке, игрушкой, которую они могли купить за деньги.
А она, в своем самообмане, приняла все всерьез.
Му Ся всегда помнила тот день, когда он сказал, что они встречаются. Она была так счастлива, что не спала всю ночь. Но что значила бессонница?
Она осторожно любила его, смотрела на него снизу вверх.
А он?
Относился к ней как к питомцу, звал — приходит, махал — уходит.
В первый год их отношений был его день рождения. Хотя она была его девушкой, ее имени не было в списке гостей на бурной вечеринке.
Подумать только, она не заслуживала того, чтобы быть в его кругу.
Но она была глупа. Купила маленький торт, чтобы увидеться с ним, хотела поздравить. Но прежде чем она успела войти к нему, ее остановила одна из его подруг из его круга, которая даже выбросила ее торт.
У нее не было денег, и она знала, что он хорошо ест, поэтому специально заказала торт за 300 юаней. 300 юаней для него были ничем, но для нее это была большая сумма на еду, которую она копила месяц, по десять юаней.
Так вот это было испорчено.
Она впервые разозлилась, указывая на ту девушку и требуя, чтобы Лу Пэй вышел.
(Нет комментариев)
|
|
|
|