Глава 6. Му Ся, он тебя хорошо научил. (Часть 2)

Му Ся нахмурилась, сдерживая легкий гнев, отвернулась, не глядя на него, но на ее губах невольно появилась усмешка: — Да… раньше я не смела так с тобой говорить, ведь я была всего лишь твоим питомцем, разве ты мог меня уважать…

— Но он другой. Он уважает меня, любит меня… Он относится ко мне как к человеку.

Вот почему, увидев его, она осталась равнодушной, даже несмотря на былую любовь.

Она не хотела быть питомцем, она хотела быть нормальным человеком. Человеком, которого любят.

— Ты жалуешься на меня? — Лу Пэю не нравилось, когда из ее уст звучало, что другой мужчина лучше него.

— Нет, я не смею. Мы с вами в прошлом, господин Лу… Если вы считаете, что я не подхожу на должность стюардессы Авиакомпании «G», вы можете отказать мне, — Му Ся ответила без подобострастия и высокомерия: — Мы всего лишь простые люди, не можем вам противостоять.

Эти слова были очень резкими.

Лу Пэй действительно ненавидел ее холодное сопротивление, ему хотелось раздавить ее.

— Я не собираюсь отказывать тебе в приеме. Напротив, я найму тебя, но для стюардессы Авиакомпании «G» ты недостаточно хороша. Сначала начнешь работать моим личным секретарем. Если я буду доволен, я позволю тебе перейти в стюардессы. Конечно… ты можешь уволиться, я не буду тебя удерживать, но тогда твой Капитан Чжоу тоже соберет вещи и уберется вместе с тобой. Поняла? — Лу Пэй понизил голос и произнес самые мерзкие слова.

Он изначально не был хорошим человеком.

Не было нужды притворяться джентльменом, его истинная натура — злоба и жестокость.

Му Ся ошеломленно смотрела на него, совершенно забыв, что хотела сказать.

Лу Пэй усмехнулся, провел пальцем по ее холодной щеке и медленно наклонился к ее уху, говоря: — Му Ся, это ты тогда до смерти клялась в любви ко мне, и это ты сейчас так холодна со мной… Как… в твоих глазах… моя любовь дешева, как туалетная бумага, верно?

— Я скажу тебе, я не такой мужчина, от которого легко отделаться, а?

Сказав эти жестокие слова, Лу Пэй не забыл поправить шелковый шарф на ее воротнике, который он только что растрепал.

— С этого момента я буду требовать все обратно, по одному.

Закончив, он элегантно и благородно вернулся к своему рабочему столу, словно только что произошедшей напряженной сцены вовсе не было.

Лицо Му Ся, однако, заметно изменилось.

Пальцы, опущенные вдоль юбки, невольно сжались.

Но вскоре она снова обрела спокойствие, молча подошла, подняла свой телефон, а затем взяла заявление о приеме на работу и направилась в секретариат.

За эти два года она пережила так много, что уже не была тем маленьким питомцем, которого он держал в ладони.

Она не могла рисковать будущим Чжоу Туна.

Он хочет отомстить ей? Ей все равно… Что только она не терпела в их кругу тогда?

Презрительные взгляды, насмешки, травля в университете, словесные оскорбления.

Она всегда найдет способ справиться.

— Господин Лу, кажется… это вы тогда велели мне убираться?

Я убралась, а теперь стала виноватой?

В мире нет такого понятия, как издевательство над людьми, верно?

Или… просто в мире капитала нет места справедливости?

Я обеспокоена тем, что такая случайно выброшенная игрушка все еще занимает ваши мысли спустя два года, но я не хочу подчиняться злу.

Му Ся положила телефон в карман жилета, затем наклонилась, взяла заявление о приеме на работу и сказала ровным голосом, без малейшего волнения или страха, словно ничего не произошло: — Кроме того, господин Лу, спасибо за эту возможность трудоустройства. Я отправлюсь доложиться в секретариат.

Сказав это, она спокойно развернулась и вышла.

Лу Пэй сидел в офисном кресле, холодно глядя на нее, чуть не сломав ручку для подписи.

Выйдя от Лу Пэя, Му Ся инстинктивно приложила тыльную сторону ладони ко лбу. На самом деле, ее спина только что покрылась холодным потом.

Но она знала, что не может быть слабой.

Чем слабее ты, тем больше тебя будут обижать.

Ей было все равно, какова цель Лу Пэя, говоря ей эти жестокие слова. Ее совесть была чиста, и она никогда в жизни не вернется к нему и не полюбит его снова.

Но… он угрожал Чжоу Туну.

Му Ся немного волновалась. Лу Пэй был человеком, который держал слово.

Она могла справиться, когда была одна, но когда дело касалось Чжоу Туна, ей нужно было многое обдумать.

Что ей делать?

Му Ся, приложив руку ко лбу, спокойно подумала и в итоге придумала только один выход — немедленно обручиться.

Такая уважающая себя богатая семья, как семья Лу, вряд ли позволит Лу Пэю стать мужчиной-разлучником и разрушить чужую семью, верно?

Му Ся немного подумала и решительно достала телефон, чтобы отправить сообщение Чжоу Туну: 【Чжоу Тун, меня успешно приняли на работу, только Авиакомпания «G» временно назначила меня секретарем, а потом переведут в стюардессы.

【Кстати, я хочу кое-что с тобой обсудить. Как насчет того, чтобы обручиться в следующем месяце?

До следующего месяца осталось меньше десяти дней.

За эти десять дней Лу Пэй не сможет натворить дел.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 6. Му Ся, он тебя хорошо научил. (Часть 2)

Настройки


Сообщение