Глава 4 (Часть 1)

Глава 4

После того как звонок прервался, Лу Ицин подождала еще немного, но так и не дождалась ответа от писателя.

Он также не поднялся на шестой этаж, чтобы разобраться с ней.

На следующий день, проснувшись, Лу Ицин специально проверила свою скрытую камеру, но писатель за всю ночь так и не появился.

Какая жалость.

Подумав так, Лу Ицин сняла герметичную штору в спальне, перекрыла газ на кухне и открыла окна для проветривания.

За исключением спальни, вся квартира наполнилась неприятным запахом газа.

Умывшись, Лу Ицин закрыла дверь и ушла.

Спускаясь на лифте, она дополнительно нажала кнопку «4».

Двери лифта медленно открылись. Дверь квартиры писателя по-прежнему была закрыта.

Но на этот раз Лу Ицин заметила, что среди скопившегося у его двери мусора из-под еды на вынос несколько контейнеров были уже не на двоих.

Она прищурилась, вышла из лифта и нажала на дверной звонок.

У Лу Ицин было много терпения, она звонила долго, но никто так и не ответил.

Тогда она снова вошла в лифт и спустилась на первый этаж.

Выйдя из подъезда на первом этаже и немного пройдя, можно было найти офис управляющего апартаментами.

Кто бы мог подумать, что, как только двери лифта откроются, она увидит тех самых студентов, которые, жалуясь на что-то, шли к лифту.

За их спинами управляющий апартаментами о чем-то разговаривал с полицией.

Лу Ицин бросила на них взгляд и невозмутимо снова нажала кнопку шестого этажа.

Заметив взгляды парней, она с улыбкой объяснила:

— Вдруг вспомнила, что забыла кое-что, нужно вернуться.

Затем она с притворным любопытством спросила:

— Нынешним студентам приходится так рано вставать? Как тяжело, наверное.

Лу Ицин выглядела молодо, к тому же была красивой. Студенты не смогли устоять перед симпатичной девушкой, которая угощала их сладостями, и тут же выложили все.

— Да нет, мы только что из полицейского участка. Сестренка, тебе стоит быть осторожнее с тем типом с четвертого этажа, он просто псих!

Лу Ицин удивленно спросила:

— Что случилось?

— Он вчера всю ночь стучал и гремел, так шумел, что мы уснуть не могли. Сегодня рано утром мы пошли к нему разбираться, а он еще и отпирается.

— Точно! А когда полиция приехала, он еще и нас обвинил, сказал, что у нас в квартире постоянно пахнет кровью, очень неприятно! Но мы же все тщательно убирали, он просто придирается без причины!

Договорив, студент понял, что сболтнул лишнего, и смущенно улыбнулся Лу Ицин.

— Извини, не стоило мне этого говорить, наверное, напугал тебя, сестренка?

Лу Ицин мягко улыбнулась:

— Ничего страшного, вы же парни.

Она сделала паузу и как бы невзначай спросила:

— Раз вы вместе ходили в полицейский участок, почему он еще не вернулся?

— Эх, кто его знает? Он все равно всегда сам по себе.

— Ну и хорошо, что он не пошел с нами, а то еще по дороге бы с ним поругались.

Попрощавшись со студентами взмахом руки, Лу Ицин продолжила подниматься на лифте.

Но она не стала задерживаться на своем этаже, а сразу поехала на седьмой.

Писатель ведь тоже когда-то поднимался на седьмой этаж, а потом спускался по лестнице на ее этаж.

Мог ли он что-то оставить там после своего недолгого пребывания?

Лу Ицин стало любопытно.

На седьмом этаже когда-то произошло жестокое убийство, кровь пропитала потолок шестого этажа.

Однажды утром Лу Ицин проснулась от капли, упавшей ей на лицо, и, дотронувшись, поняла, что это была кровь.

Поскольку убийцу так и не нашли, управляющий апартаментами опечатал весь этаж.

Из-за того, что это был верхний этаж, да еще и с такой историей, сюда почти никто не поднимался.

Открыв дверь лифта, Лу Ицин не удивилась, увидев желтую полицейскую ленту, перегораживающую выход из лифта и вход на этаж.

Она пригнулась и пролезла под лентой, почувствовав запах старой плесени.

Весь седьмой этаж был темным. Лу Ицин толкнула входную дверь квартиры на седьмом этаже — заперто.

Она повернулась и пошла к лестнице. Там тоже была натянута полицейская лента. Однако, как только она открыла дверь на лестничную площадку, то увидела, что там что-то лежит.

Лу Ицин присела и рассмотрела — это был большой чемодан. Рядом с ним валялись куски грубой веревки.

Она потрогала веревку — та была влажной, с сильным запахом крови.

Довольно свежей.

Очень похожей на ту каплю крови, что упала ей на лицо.

Ее пальцы только коснулись молнии чемодана, как за спиной раздался низкий мужской голос.

— Ты меня нашла.

Это был писатель.

Лу Ицин обернулась, отступила на шаг и посмотрела на него.

В свете фонарика ее телефона его взгляд казался мрачным, а выражение лица — искаженным.

Лу Ицин заметила, что в руке он сжимал пневматический пистолет.

— Доброе утро.

Она вежливо кивнула ему, ее тон был естественным.

Затем она сделала паузу:

— Вы поднялись по лестнице?

Писатель усмехнулся:

— А ты разве не так же ходила?

Лу Ицин подумала: значит, темный силуэт, который она видела в лифте в тот день, действительно был он.

— Ты раскрыла мой секрет, — взгляд писателя стал немного фанатичным. — Ты ведь с самого начала все поняла, верно? Как ты догадалась?

Лу Ицин улыбнулась, не отвечая, и задала встречный вопрос:

— Мне вот что интересно: как тебе удалось держать человека взаперти в своей квартире так, что никто этого не заметил?

— Заметил?

Писатель хмыкнул.

— Поблизости никто не пропадал и не был убит. В чем они могут меня подозревать? Неужели из-за того, что эти студенты пожаловались на шум, меня сразу запишут в убийцы?

Лу Ицин моргнула:

— Значит, ты похитил этого человека откуда-то еще.

— Не похитил! — выражение лица писателя исказилось. — А спас! Если бы не я, эту дрянь родители давно бы выдали замуж за другого рожать детей! Это я вытащил ее из этой огненной ямы! А она теперь такая неблагодарная, еще и смеет говорить, что я лишил ее свободы!

Лу Ицин спросила:

— Значит, ты посадил ее в чемодан и, притворившись туристом, увез ее оттуда?

Писатель замер, а затем пристально посмотрел на нее:

— Ты читала мою книгу?

Лу Ицин кивнула:

— Читала.

Выражение лица писателя внезапно смягчилось:

— И как тебе?

Лу Ицин не смогла сдержать улыбки:

— Потрясающе.

Она вспомнила сюжет книги. Оказывается, искусство действительно берет начало в жизни.

Поскольку писатель был всего лишь проезжим в тех краях и не имел особых контактов с главной героиней, никто не заподозрил, что именно он ее увез.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение