Глава 5. Погибший распутник (Часть 3)

Я думала, что после таких слов Мужун Бай точно разозлится или даже придёт в ярость. В конце концов, в этом государстве, наверное, ещё никто не осмеливался говорить с ней так.

Но оказалось, что у Мужун Бай не такой плохой характер, как я думала. Она лишь слегка нахмурилась, а затем перевела разговор на другую тему:

— Привыкли к жизни во дворце?

— Конечно, — я немного подумала и добавила: — Если бы не так много правил.

Мужун Бай кивнула:

— Я нашла вам жильё за пределами столицы. Позже Сяо Таоцзы проводит вас туда.

Услышав это, я обрадовалась:

— Это просто замечательн...

Слово "о" ещё не успело вырваться, как взгляд Мужун Бай, спокойный и пронзительный, заставил меня проглотить его.

Я в ужасе смотрела на неё, тут же приняв вид человека, который скорее умрёт, чем позволит себя опозорить.

А она так спокойно смотрела на меня. Чем больше она смотрела, тем сильнее я паниковала. И вот, когда я уже приготовилась провести с ней ночь, она вдруг рассмеялась, причём рассмеялась очень ярко.

Опять эта улыбка!

Улыбка, от которой моё сердце неудержимо трепетало!

После двух предыдущих уроков, на этот раз я подпрыгнула на три чи в высоту, тут же отскочив от неё на три чжана, и в ужасе воскликнула:

— Что?!

Мужун Бай поманила меня, но я покачала головой.

— Я человек с принципами!

— Хотите погулять по борделю? — спросила она.

— Чепуха! — сердито воскликнула я. — Разве я такой человек?!

— О? — в её голосе звучало полное недоверие.

Я окончательно разозлилась. Это же явное недоверие к моей репутации! Поэтому я набрала воздух в лёгкие и крикнула:

— Если я пойду в бордель, то пусть мне нравятся мужчины!

Как раз в этот момент Сяо Таоцзы, которая получила приказ и шла сзади, по счастливой случайности услышала эту мою фразу. Конечно, это не главное.

Главное, что Сяо Таоцзы выборочно услышала только вторую половину: "то пусть мне нравятся мужчины".

Даже стоя спиной к Сяо Таоцзы, я чувствовала исходящее от неё сильное недовольство. И я ясно слышала, как она тихо пробормотала:

— Дохлый распутник!

Сяо Таоцзы, разве хорошо ругать меня так при Вашем Величестве?

Разве хорошо?

Я вас чем-то обидела, что вы меня так обзываете?

— Ваше Величество, — Сяо Таоцзы подошла ко мне и поклонилась Мужун Бай.

Мужун Бай взглянула на меня, затем на Сяо Таоцзы и спокойно сказала:

— Проводите Сяньшэна.

— Слушаюсь, — ответила Сяо Таоцзы.

Затем Сяо Таоцзы повернулась ко мне и очень почтительно сказала:

— Сяньшэн, прошу.

Если вы думаете, что Сяо Таоцзы действительно была такой почтительной, как я описала, то я могу только тихо спросить вас:

Ваш интеллект съела Сяо Таоцзы?

Конечно, причина моих слов полностью основана на том, как Сяо Таоцзы, повернувшись ко мне, закатила глаза. Вот это да!

Я искренне беспокоилась, выдержат ли её глаза такую нагрузку?

Вы спрашиваете, почему я не задала этот вопрос вслух?

Причина...

Причина в том, что на этот раз Сяо Таоцзы, чётко и ясно, прямо мне в лицо, обругала меня тремя словами:

— Дохлый распутник!

— ... — Я молча подняла голову, посмотрела на мартовское небо, затем снова опустила голову и посмотрела на Мужун Бай, которая явно решила притвориться глухой. Поколебавшись, я всё же решила пойти за Сяо Таоцзы.

Стоит ли говорить?

Мужун Бай явно пристрастна к своим людям из Цинь!

Просто я хочу сказать: разве хорошо так относиться по-разному?

Всю дорогу Сяо Таоцзы не показывала мне доброго лица, ходила с таким мрачным видом, будто её чуть не опозорили.

Я понуро плелась за Сяо Таоцзы, не смея сказать ни слова.

Не то чтобы я была трусихой, просто боялась, что она публично выступит с докладом на тему "дохлых распутников" и выразит своё недовольство ими.

Искренне боялась!

Мне ещё жить в Цинь, зачем портить себе репутацию так сильно?!

Выйдя из дворца и пройдя ещё пол-ли, мы оказались в самом оживлённом месте.

Я, как ребёнок, только что приехавший в город, шла по улице, останавливаясь и разглядывая всё подряд. Подходила к каждому прилавку.

Честно говоря, мне очень нравились некоторые мелочи из Цинь.

Однако такое поведение вызвало у Сяо Таоцзы крайнее недовольство:

— Деревенщина!

Я: — ...

Сяо Таоцзы, разве это интересно — так меня унижать?!

Под унижениями Сяо Таоцзы я шла, опустив голову, послушно следуя за ней.

Не знаю, сколько прошло времени, наверное, больше часа, когда мои ноги уже почти отваливались, Сяо Таоцзы впереди наконец сказала:

— Прибыли.

Услышав это, я взволнованно подняла голову.

Я давно слышала от рассказчиков, что резиденции чиновников огромные и роскошные. Наконец-то и мне выпал шанс насладиться этим!

Но...

Но реальность оказалась иной:

Я моргнула, глядя на эту совсем небольшую резиденцию. Её называли резиденцией потому, что над главными воротами висела табличка с надписью "Резиденция Цзун".

Но на самом деле, в ней не было ни капли величественности резиденции!

— Это моя резиденция?

Сяо Таоцзы закатила мне глаза:

— Это личное жильё Вашего Величества за пределами дворца, временно предоставленное вам.

— ...

Ну, хоть как-то.

Так я и обосновалась в столице Цинь.

Не то чтобы я жаловалась, но эта женщина, Мужун Бай, такая скупая. Сама живёт в невероятной роскоши, а мне предоставила жильё только с двориком и задним садом.

У неё самой полно слуг, а мне дала всего десять.

Просто...

Сволочь!

Но когда я услышала, как Сяо Таоцзы холодно сказала в сторону:

— Все расходы здесь будут вычитаться из вашего жалованья.

— Какое у меня жалованье?

Сяо Таоцзы показала мне количество пальцами. Я печально подняла голову, глядя на небо, где уже садилось солнце, затем опустила голову и без всякого стержня спросила Сяо Таоцзы:

— Могу я уволить ещё несколько человек?

Сяо Таоцзы холодно усмехнулась:

— Всего десять человек: один управляющий, один повар, двое для уборки, двое для личного обслуживания и четверо для ношения паланкина.

Кого вы хотите уволить?

Я немного подумала и недоумённо спросила:

— Почему управляющий не может готовить и убирать? А носильщики паланкина зачем?

Сяо Таоцзы схватилась за стену, чуть не упав в обморок от моего вопроса:

— Как вы можете говорить такие слова, недостойные вашего статуса?

Я невинно моргнула, показывая, что не понимаю.

Позже я узнала, что такой состав прислуги — самый минимальный...

(Конец главы)

Сайт без всплывающей рекламы, постоянный домен (xbanxia.com)

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 5. Погибший распутник (Часть 3)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение