Глава 10. Военный советник (Часть 1)

— Кар-кар, — раздалось несколько вороньих криков над густым лесом. Внезапно раздался звук падающего металла, и из леса вышла девочка лет семи-восьми. Ее одежда была немного растрепана, воротник верхней одежды был разорван, а воротник нижнего белья едва не оторвался. На ней была самая обычная серая одежда слуги, а волосы были уложены по-мужски. Она подняла руку, вытерла пот со лба, и кровь, оставшаяся на руке, оставила следы на ее лбу. Она бессознательно смотрела на кровь на своей руке, горько и абсурдно усмехнулась, а затем наконец присела на корточки, закрыла рот рукой и беспомощно всхлипнула.

Девочку звали Чжан Сю. И в прошлой, и в этой жизни ее звали Чжан Сю. В прошлой жизни Чжан Сю была современной женщиной, жила в маленьком городе третьего уровня. С детства она росла в семье, где предпочитали сыновей дочерям. Над матерью Чжан Сю издевалась свекровь из-за того, что она родила девочку. На восьмом месяце беременности ей все равно приходилось стирать, готовить и заниматься всей домашней работой. После рождения Чжан Сю, из-за того, что мать не соблюдала послеродовый карантин, занимаясь домашними делами, ее здоровье ухудшилось, и в последующие десять лет она постоянно использовала это, чтобы нападать на Чжан Сю. Отец Чжан Сю не вмешивался в дела и не любил возвращаться домой. Как только он возвращался, две женщины начинали ссориться, как иголка против острия колоска. Сначала отец Чжан Сю пытался их успокоить, но потом перестал, пусть делают что хотят. Когда Чжан Сю было шесть лет, она своими глазами видела, как отец Чжан Сю целуется с незнакомой тетей на улице. Она не понимала, что это такое, и рассказала об этом маме, после чего получила сильную пощечину по лицу. В этот момент няня притворно подошла, чтобы защитить Чжан Сю, и две женщины снова начали войну. На этот раз мать Чжан Сю в ярости разбрасывала вещи. Няня случайно наступила на тряпку для мытья посуды, которую бросила мать Чжан Сю, упала и повредила спину. Она провела день в больнице под наблюдением. Отец Чжан Сю, приехав в больницу, только тогда узнал, что произошло. На его лице было написано чувство вины, но мать Чжан Сю схватила его и стала расспрашивать об измене. Во время горячего спора отец Чжан Сю крикнул: — Что вы орете? Моя мать там лежит. Иначе развод!

Во время их ссоры мать Чжан Сю была толкнута на землю, и тут же полилась кровь. Она была беременна, три месяца, и у нее случился выкидыш. В тот момент Чжан Сю, стоявшая в стороне, была совершенно ошеломлена.

Сразу две женщины попали в больницу, и у отца Чжан Сю голова шла кругом. После выписки няни Чжан Сю из больницы, она принесла матери Чжан Сю приготовленные ею восстанавливающие блюда. Внезапно две женщины, казалось, забыли прежние обиды и стали жить довольно гармонично. Отец Чжан Сю больше никогда не упоминал о разводе. Когда Чжан Сю было десять лет, у нее появился младший брат. С тех пор Чжан Сю в доме стала еще более невидимым человеком.

Мозг младшего брата Чжан Сю, казалось, был немного не в порядке от рождения. Не то чтобы он был глупым, просто его мышление и реакция были очень медленными. Его успеваемость была очень плохой, все было очень плохо. В отличие от него, Чжан Сю всегда была в тройке лучших учеников школы. Чжан Сю всегда не хотела, чтобы кто-то узнал, что у нее есть такой глупый брат. К счастью, она быстро поступила в другую школу. Чжан Сю, которая училась в старшей школе в другом городе, возвращалась домой только на зимние каникулы. Вернувшись домой, она увидела мать с большим животом, готовящую еду, и тут же почувствовала себя ужасно. А дома все – отец, няня и даже брат – считали это само собой разумеющимся. Чжан Сю тут же вспыхнула, но мать ее остановила. Она злилась на ее безволие и жалела о ее несчастье, но в итоге ничего не могла сказать. Ради матери она все каникулы помогала по дому, а уроки могла делать только при свете лампы посреди ночи. Когда мать рожала, Чжан Сю специально взяла отпуск, чтобы быть рядом с ней. Мать родила, это была девочка. Все были недовольны, кроме Чжан Сю.

Через три месяца Чжан Сю услышала, что семья отдала эту младшую сестру. Она хотела вернуться домой и устроить скандал, но все делали вид, что ее не существует. Она так разозлилась, что больше никогда не возвращалась домой.

Через год Чжан Сю, узнав от других, что у нее появился еще один младший брат, работала в школьной библиотеке, сортируя книги.

Целых три года Чжан Сю не возвращалась домой. Она училась в школе-интернате, постоянно носила школьную форму, а на еду тратила деньги, заработанные на подработке. В день, когда она поступила в университет, она вернулась домой. В доме было холодно. Отец Чжан Сю не изменился, все так же гулял на стороне, но никогда не приводил женщин домой. Мать Чжан Сю одна воспитывала двоих детей, и к пятидесяти годам у нее уже была полная голова седых волос. Когда она увидела вернувшуюся Чжан Сю, мать Чжан Сю не радовалась и секунды, а тут же начала ругаться: — Зачем ты вернулась? Разве ты не говорила, что больше не вернешься?

Чжан Сю ничего не сказала, молча вернулась в комнату, которую превратили в кладовку.

После окончания университета мать Чжан Сю слегла в постель, взяла Чжан Сю за руку и потребовала, чтобы она взяла на себя расходы на учебу и жизнь двух младших братьев. Чжан Сю только начала работать, ее зарплата на стажировке была меньше тысячи, но ей приходилось делить деньги, чтобы оплачивать лекарства матери и учебу братьев. К счастью, мать Чжан Сю быстро поправилась, и как только ей стало лучше, она занялась учебой двух сыновей, а Чжан Сю сказала только "спасибо".

Сердце Чжан Сю окончательно остыло, и она больше не вернулась. Она осталась в большом городе, ей представили неплохого кандидата для брака по договоренности. Хотя она ничего к нему не чувствовала, они все же могли общаться, и они встречались. Она никак не ожидала, что когда они с мужчиной собирались говорить о браке, ее младший брат "ворвется в дом". На самом деле, она даже не хотела признавать его братом. У нее не было никакого общения с младшим братом. Этот вульгарный тип, держа в одной руке маленький нож, а в другой протягивая ладонь, требовал у нее денег. Чжан Сю чуть не рухнула. Она лично вернулась домой. По мнению старших в семье, все будущие расходы двух младших братьев должна нести Чжан Сю, как старшая сестра. — Почему?

Чжан Сю закричала в гневе: — Почему?

— Только потому, что ты ешь, носишь и используешь то, что я тебе даю, и только потому, что ты их старшая сестра!

Сказал отец Чжан Сю, как нечто само собой разумеющееся.

Чжан Сю сочла это нелепым и в гневе решила разорвать отношения с семьей.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 10. Военный советник (Часть 1)

Настройки


Сообщение