Глава 1 (Часть 2)

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Поэтому, когда Тодзи выходил выполнять задания, Кудзуэ с нетерпением ждала его в своей комнате или во дворе.

Она думала о том, когда же Тодзи вернется и принесет ли ей подарок.

Но, возможно, из-за сложности задания или длительности его выполнения, Тодзи отсутствовал целых полмесяца.

Это ожидание вызывало у Кудзуэ раздражение, и она решила, что больше не будет обращать на него внимания.

В течение этого полмесяца, когда Тодзи не было рядом, у Кудзуэ наконец-то появилось время, чтобы столкнуться с теми детьми, которые обычно не обращали на неё внимания из-за присутствия Тодзи, и которые, под влиянием взрослых, проявили свою детскую жестокость.

Когда она вышла поиграть и почувствовала скуку, вернувшись с пустыми руками, Кудзуэ увидела, что её игрушки были разрезаны, а в её дворе находились другие дети, которые без разрешения вошли на её территорию.

Очевидно, что мальчики с злыми улыбками ожидали, когда Кудзуэ начнет плакать, как это происходило, когда она падала, видела насекомых или просыпалась слишком рано.

К сожалению, на этот раз рядом не оказалось Тодзи, который мог бы её утешить.

Кудзуэ, опустив голову, смотрела на обломки своих игрушек. После долгих поисков она наконец поняла, что это была её любимая игрушка — длинный плюшевый гусеница, с которой она спала. Это не подарок от Тодзи, и, облегченно вздохнув, она уже не чувствовала себя так грустно.

Отсутствие реакции со стороны жертвы лишь разозлило обидчиков.

Один из мальчиков пробормотал, что всегда недолюбливал её, ведь она каждый день была рядом с этим бесполезным безмагическим Тодзи, и, подняв руку, толкнул её.

Кудзуэ не удержалась на ногах и упала назад, прямо в пересохший пруд, и ветка, торчащая из земли, порезала её голень, оставив длинный порез от колена до щиколотки, из которого мгновенно хлынула кровь, окрашивая её одежду.

Вид крови испугал детей, но они быстро успокоились, решив, что Кудзуэ — всего лишь бесполезный безмагический ребенок, и их родители не будут за это наказывать. Они, смеясь, сделали гримасы и ушли.

Кудзуэ сидела на дне ямы, глядя, как они уходят, и чувствовала, как её нога жжет от боли.

Она немного хотела заплакать, её глаза начали краснеть, но Тодзи не было рядом, и, подумав, она сдержала слёзы, приподнявшись на руках, чтобы выбраться из пруда.

Когда она выбралась, её лицо побледнело от потери крови, а на краю пруда осталась длинная полоса крови, которую она оставила, когда поднималась.

Смотрела на это кровавое пятно, как на место преступления.

Кудзуэ, хромая, вошла в дом, вспоминая, как Тодзи обрабатывал её раны, и, неуклюже перевязывая ногу, старалась сделать это сама.

Она не хотела просить помощи у взрослых, ведь даже если её не игнорировали, её мать не могла бы оставить её на произвол судьбы. Но рана была слишком болезненной, и она боялась, что потеряет сознание от потери крови, прежде чем выйдет из этого двора.

Когда Кудзуэ наконец нашла бинты и приготовилась перевязать рану, в комнату вошла Токиэ Дзенин, и, подняв глаза, увидела, что на голени её дочери большая рана.

Как женщина, она не имела большого влияния в семье Дзенин, ей приходилось заботиться о муже, главе семьи и о старшем сыне, поэтому времени на общение с дочерью у неё было немного.

Но если бы она не проявляла никакого интереса, это тоже было бы неправдой.

Поэтому, после краткого удивления, она поспешила подойти, забрала бинты и быстро обработала рану.

Кудзуэ удивленно взглянула на мать, которая давно не появлялась перед ней. Она была такой же, как и в её воспоминаниях: послушной, мягкой, спокойной, что полностью соответствовало требованиям семьи Дзенин к женщинам.

Токиэ нахмурила брови, глядя на рану Кудзуэ и на её грязную одежду: — Кто-то приходил к тебе?

— Они это сделали? — спросила она.

Кудзуэ кивнула.

Токиэ, опустив голову, достала поднос с медицинскими принадлежностями и иглой с ниткой — рана была слишком большой, и её нужно было зашить, к счастью, она умела это делать.

— Они пришли к тебе, потому что ты всегда рядом с Тодзи, да? Держись от него подальше, Кудзуэ. Даже если у тебя нет магической силы, ты всё равно не такая, как он. Просто слушайся и всё будет хорошо.

— Не хочу, — перебила Кудзуэ мать, задав ей вопрос: — А почему ты не уходишь от отца?

— Что? — Токиэ удивленно посмотрела на свою дочь.

— У отца не только одна жена, у него есть наложницы и другие женщины. Ему нет дела ни до меня, ни до тебя.

— Мама, ты такая умная, ты можешь делать всё в доме и выглядишь красиво, почему же ты не уходишь от отца?

— Я не могу, но почему ты не уходишь? Уйди из этого места, покинь отца, который не заботится о тебе.

— Если ты заботишься о моем мнении, я не против.

— Что ты вообще говоришь! — Токиэ смотрела на свою дочь, которая произнесла такие слова после нескольких дней разлуки.

— Я говорю правду, — Кудзуэ посмотрела на мать: — Ты могла бы жить хорошо и вне дома, в крайнем случае, найти мужчину, который будет тебя любить. Зачем оставаться рядом с таким человеком, как твой отец?

— Пах! — Кудзуэ инстинктивно закрыла лицо, её щека горела от удара, так как это был первый раз, когда мать её ударила, и она на мгновение не могла понять, что произошло.

Токиэ, тяжело дыша, с растрепанными волосами, с чувством вины, смешанным с гневом и растерянностью, посмотрела на Кудзуэ: — Он твой отец!

Поэтому, что такого в том, чтобы называть его отцом? — думала Кудзуэ, но не произнесла это вслух.

Токиэ быстро перевязала рану Кудзуэ и поспешила уйти, но, выходя из двора, колебалась и всё же сказала: — Я приду ухаживать за тобой, не двигайся слишком много.

— И больше не говори таких вещей.

С тех пор Кудзуэ не могла больше никуда уйти, каждый день она сидела во дворе, считая дни до снятия швов.

И вот, через пять дней после ранения, Дзенин Тодзи вернулся.

Его взгляд упал на обмотанную бинтом голень Кудзуэ, что свидетельствовало о серьезности раны.

Всего лишь полмесяца.

Тодзи не мог не вспомнить, как в детстве его окружали злые насмешки, игнорирование и всеобъемлющая ненависть.

В тот момент он подумал, что семья Дзенин просто ужасна, он даже мог ощутить запах гнили.

На нем даже ощущался запах крови. Тодзи подошел ближе, присел и спросил: — Кто это сделал?

Услышав знакомый голос, Кудзуэ радостно подняла голову и бросилась к нему: — Тодзи, ты вернулся!

— Кто это сделал? — снова спросил он.

Кудзуэ колебалась и не хотела говорить.

Она не боялась этих мальчиков, просто беспокоилась о Тодзи.

В конце концов, она всё же назвала имена тех мальчиков, и Тодзи сразу же развернулся и ушел.

А уже в тот же вечер пришло известие, что Дзенин Тодзи был заперт в комнате наказаний за непослушание.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.

Хотите доработать книгу, сделать её лучше и при этом получать доход? Подать заявку в КПЧ

Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос
DB

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение