Глава 1 (Часть 2)

Если бы сейчас что-то пошло не так и план пришлось бы изменить, Дуань Бохуэй мог бы убить меня прямо здесь, и я бы даже не успела позвать на помощь.

— Этот остаток души еще пригодится, так что не уничтожай его полностью,

— грозно предупредила я его, довершая свой образ злодейки.

В оригинальном романе остаток души Старца Яо достиг уровня Золотого Бессмертного и был очень силен.

Но это был ценный «золотой палец». Когда главную героиню преследовали и извлекли ее Кость Дао, этот старик сыграл в этом не последнюю роль.

Кроме того, чтобы избавиться от бремени прошлых грехов, нужно начать именно с него. В этом мире, пожалуй, только этот старик знает, где находится Храм Буддийской Пагоды, способный разорвать причинно-следственные связи прошлой жизни.

Вспомнив о белой линии на своей руке, я погрузилась в молчание.

Эта тревожная метка уже добралась до плеча. Если она продолжит двигаться по меридианам, то рано или поздно достигнет сердца.

Возможно, через день, возможно, через полгода, но времени осталось не так много.

Я знаю, что это примерно то время, когда в оригинальном романе умирает главная героиня. Осталось три месяца и пять дней, у меня очень мало времени.

6.

— Не волнуйся, я знаю меру,

— Дуань Бохуэй всегда говорил с такой серьезностью, что ему невольно хотелось верить.

Я внимательно посмотрела на него, и вдруг он протянул руку к моей голове.

Я не успела увернуться, и он снял с моих волос лист.

— Лист?!

На голове у главы Горы Холодной Лазури застряла такая неприглядная вещь! Какой позор!

Я чуть не взорвалась от гнева, лицо мое покраснело.

Перед Дуань Бохуэем я всегда испытывала странное желание сохранить лицо, даже несмотря на то, что он был из тех людей, кто не меняет выражения лица даже при обрушении горы Тайшань. Я все равно боялась, что он будет надо мной смеяться.

Я выхватила лист из его руки и, гордо подняв подбородок, сказала:

— Кто делает великие дела, тот не придирается к мелочам.

Даже с листом в волосах моя величественная аура никуда не денется.

Он усмехнулся. Если говорить банально, то это было как таяние снега зимой — очень привлекательно.

Я засмотрелась на него.

7.

Гу Сюаньцзун встречался со своей «белой луной».

Он даже не пытался это скрывать, и на Горе Холодной Лазури об этом знали все.

Погода стояла ужасная, мороз пробирал до костей. Была всего середина октября, но как только я рассталась с Дуань Бохуэем, пошел снег.

К счастью, я была тепло одета. На мне был плотный плащ с меховой подкладкой и капюшоном, который я накинула на голову.

Этот наряд был довольно праздничным — красный фон с узором из благоприятных облаков. Гу Сюаньцзун купил его мне еще до того, как я начала притворяться, что потеряла память. В то время, хотя между нами и была некоторая отчужденность, мы еще не совсем рассорились. В конце концов, мы выросли вместе, и между нами все еще оставалась некая привязанность.

Преодолевая ветер и снег, я вошла в дом. Деревянная дверь со скрипом отворилась, и я увидела их — обнимающихся.

Довольно невинно, — равнодушно отметила я про себя.

Как только они меня заметили, то тут же отпрянули друг от друга, делая вид, что между ними ничего нет.

Если быть точнее, то оттолкнул ее Гу Сюаньцзун. Он посмотрел на меня с испугом, явно не желая, чтобы я об этом знала.

— Лоя заболела, я пришел навестить ее. Чанмин, что ты здесь делаешь?

В его голосе слышался упрек. Я не понимала, как устроен его мозг. Он явно не любил меня и не хотел быть со мной, но при этом испытывал вину, которую пытался скрыть, словно действительно любил меня, словно между нами действительно были какие-то чувства.

Ты слишком высокого мнения о себе, Гу Сюаньцзун!

Я прищурилась, отгоняя от себя отвращение, вызванное его словами. Похоже, в этот раз мне не придется устраивать сцену.

Как отреагировала настоящая хозяйка тела, когда впервые столкнулась с подобной ситуацией?

Кажется, все было примерно так же. Она застала их врасплох, но подлый Гу Сюаньцзун обвинил ее в бестактности. Она устроила скандал, после чего ее объявили сумасшедшей и заперли в одиночной камере на несколько дней.

После этого ее психическое состояние действительно пошатнулось.

Но я не она. После перерождения я все это время готовилась, чтобы держать ситуацию под контролем.

Даже несмотря на мою «амнезию», нынешнее положение вещей заставило Гу Сюаньцзуна подсознательно струсить. К счастью, мы оба могли извлечь выгоду друг из друга, иначе неизвестно, кто бы пострадал в этой ситуации.

— Я увидела, что идет снег, и решила тебя проведать,

— сказала я, изогнув брови и изображая добродетельную жену.

Гу Сюаньцзун опешил, вероятно, потому, что это отличалось от его ожиданий. Затем его лицо просияло, и он с энтузиазмом усадил меня.

— Ты еще не совсем поправилась, на улице холодно, садись скорее.

Я села, и он, стоя рядом, попытался взять меня за руку, но я, конечно же, не позволила ему этого сделать и убрала свою руку.

Бин Лоя, наблюдавшая за этой сценой, наверняка ликовала про себя.

— Сестра, не сердись на брата Сюаньцзуна. Он не сказал тебе, что идет ко мне, потому что боялся, что ты неправильно это поймешь. Пожалуйста, не думай ни о чем плохом.

Как бы не так! Я только и жду, когда вы объявите о своих отношениях.

Я улыбнулась, не принимая ее слова всерьез.

— Что ты, что ты, все правильно.

— …

После этих слов Бин Лоя замолчала.

Больше всего ее раздражало, когда я вела себя как хозяйка этого места. Это заставляло ее чувствовать себя чужой.

Глядя на ее оцепеневшее лицо, я поняла, что ей стало неприятно.

Что ж, не зря говорят: «Что посеешь, то и пожнешь».

Тц-тц.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 1 (Часть 2)

Настройки


Сообщение