Относительно произведения (2) (Часть 3)

— Чу Ин рассмеялся, повернулся и сильно постучал в дверь кабинета Му Исюня. Дверь застучала так громко, что звук резко разнёсся по тихому этажу.

Цзэн Хао быстро вышла, собираясь остановить его, но дверь открылась.

Му Исюнь стоял в дверях, взглянул на Чу Ина перед собой, и его голос был спокоен: — Как ты здесь оказался?

Цзэн Хао сразу же почувствовала запах сплетен.

— Ты, бессовестный, после возвращения в страну даже не навестил меня! — сказал Чу Ин, стукнув Му Исюня по груди. — Скажи, если бы я сам не пришёл, ты бы даже если бы я умер, не пришёл бы на меня посмотреть?

Му Исюнь отступил на шаг, распахнул дверь, взял табличку "Не беспокоить" и равнодушно сказал: — Входи.

Чу Ин с интересом осматривал просторный, величественный кабинет Му Исюня, время от времени давая советы по фэн-шуй.

— Господин Чу, что вы будете пить? — спросила Цзэн Хао.

— Я привык пить чай, предпочитаю Сиху Лунцзин, Синьян Маоцзянь и Фэнхуан Даньцун. На крайний случай, Цимень Хунча тоже подойдёт, — сказал Чу Ин, удобно усаживаясь на диван. — Этот диван такой мягкий, это, наверное, белая воловья кожа из Модены?

Му Исюнь даже не поднял век: — Принесите господину Чу стакан кипячёной воды.

— Эй, ты, бессовестный, так принимаешь меня, когда я редко приезжаю? — обиженно сказал Чу Ин. — Я же знаю, что у тебя хранится много знаменитых чаёв.

Хотя Му Исюнь шутил с невозмутимым лицом, Цзэн Хао знала меру и всё равно приготовила Чу Ину чашку чая Лунцзин, как полагается.

Чу Ин потягивал чай и с головы до ног разглядывал Цзэн Хао: — Му Исюнь, когда это ты взял в ученицы такую милую девушку?

— Я у него работаю, — с улыбкой объяснила Цзэн Хао. — Не его ученица.

— Вот как, — Чу Ин вдруг всё понял. — Сестрёнка, сколько тебе лет? Ты совершеннолетняя? Не страшно быть с дядей Му?

Не дожидаясь ответа Цзэн Хао, Му Исюнь заговорил, его голос стал немного холодным: — Зачем ты пришёл?

— Поговорить о твоих делах, — Чу Ин поставил чашку, закинул ногу на ногу, слегка постукивая рукой по колену. — С тех пор как в январе прошлого года ты написал два портрета для двух британских принцев, у тебя не было новых работ для широкой публики. Мне очень интересно, чем ты занимаешься в тайне? Рисуешь ли что-то новое, я хочу посмотреть.

— В основном это этюды, — Му Исюнь сложил руки. — Простые натюрморты, ничего особенного.

— Могу я посмотреть?

— Они там, внутри. Если хочешь посмотреть, пожалуйста.

Получив разрешение, Чу Ин встал и направился прямо во внутреннюю комнату.

Цзэн Хао невольно тоже взглянула туда, с любопытством и желанием подсмотреть.

— Цзэн Хао, — сказал Му Исюнь.

Цзэн Хао повернулась, смущённо улыбнулась, а затем указала на себя: — Я тоже могу посмотреть работы Мастера Му?

Тёмные, глубокие глаза Му Исюня задержались на её лице на мгновение, затем он слегка опустил веки: — Можешь.

Стены между внешней и внутренней комнатами были снесены, их разделяла лишь раздвижная дверь. Поскольку окна выходили на юг, солнечный свет был ярким и обильным, освещая каждый уголок.

Стационарный мольберт, ящик для масляных красок, маслёнка, художественная палочка, краски на палитре, кисти и мастихин — все эти предметы в ярком свете обретали священное очарование.

На мольберте стояла незаконченная картина «Испанский пейзаж». Кобальтовый синий, титановые белила, жжёная охра, чёрная слоновая кость, лимонно-жёлтый и другие цвета гармонично сочетались. Дальние горы были в холодных тонах, ближние дома и низкие деревья — в тёплых.

На первый взгляд это был пасторальный пейзаж с детским настроением.

Цзэн Хао показалось, что это очень красиво, и настроение мгновенно улучшилось.

Чу Ин же долго рассматривал её вблизи с чрезвычайно серьёзным выражением лица. Обернувшись, он посмотрел в глаза Му Исюня, тихо вздохнул, но с восхищением: — Твои базовые навыки безупречны, придраться не к чему. В наше время, когда художественные направления множатся и художники-новаторы выходят на первый план, большинство стремится к прорыву, но им не хватает приверженности традициям, или, скорее, самого основного почтения к искусству. Должен признать, в этом ты лучший.

Му Исюнь, казалось, не обратил внимания на оценку Чу Ина. Он немного помолчал, затем повернул голову и посмотрел на Цзэн Хао: — А ты? Какова твоя оценка?

— Я? — Цзэн Хао немного удивилась. — Я неспециалист, совсем ничего не понимаю.

— Ничего, просто скажи, что думаешь.

— Мне кажется, это очень красиво, похоже на домики и рощицы из сказочного мира, очень мило, — честно сказала Цзэн Хао.

Чу Ин не удержался и рассмеялся: — Мило? Сестрёнка, ты, наверное, первая, кто так описывает работы Мастера Му, и, скорее всего, последняя.

Цзэн Хао смутилась: — Я же сказала, что не разбираюсь, просто так сказала, пожалуйста, не обращайте внимания.

Му Исюнь взял кисть, добавил немного оранжевого на стыке крыши и синего неба, и его голос был неторопливым, без тени насмешки: — Так стало ещё милее?

Цзэн Хао инстинктивно выпалила: — Да! — Чу Ин рассмеялся ещё сильнее.

— Сестрёнка, тебе стоит посмотреть работы Мастера Му «Образ божества» и «Гроты», — продолжал смеяться Чу Ин. — Ты обязательно почувствуешь потрясение души. И уж точно не выпалишь: «Как мило!»

Цзэн Хао почувствовала себя немного неловко.

— «Мило» — это не такое уж плохое описание, — очень серьёзно сказал Му Исюнь, глядя на свою работу. Свет падал на его красивое, словно у божества, лицо, создавая тени.

Он медленно добавил, спокойным тоном: — Лучше, чем такие слова, как «помпезный», «поверхностный», «формализм».

Мастер Му защищает её, неспециалиста? Цзэн Хао внезапно почувствовала себя тронутой.

Чу Ин пробыл больше часа, долго разговаривая с Му Исюнем.

Впрочем, так называемый разговор заключался лишь в том, что Чу Ин без умолку говорил, а Му Исюнь иногда отвечал.

Когда Чу Ин уходил, Цзэн Хао лично проводила его до лифта. Пока ждали лифт, он повернулся к ней, с полуулыбкой: — Му Исюнь позволяет девушке работать рядом с ним, да ещё и так близко.

Цзэн Хао не поняла и спросила в ответ: — Он раньше предпочитал работать с мужчинами?

— Нет, — сказал Чу Ин. — Он всегда был одинок, друзей у него немного, но никто в его кругу не видел рядом с ним женщин, ни спутниц, ни учениц. Конечно, многие женщины проявляли к нему интерес, среди них немало красивых, из хороших семей, талантливых девушек. Он относился к ним с уважением, но держал дистанцию. Со временем мы все думали, что он тот самый.

— Какой?

— Ну, тот самый, — Чу Ин моргнул. — Стекло, сестрёнка, ты должна понять.

— О, — Цзэн Хао протянула окончание. — Я поняла. Но, наверное, он не такой.

— Откуда ты знаешь?

— Просто чувствую, — Цзэн Хао рассмеялась. — Это особое чутьё фудзиоши. Ему нравятся девушки.

— Значит, он просто холодный аскетичный мужчина, — Чу Ин очень любил вешать ярлыки. — Да, именно так, не ошибаюсь. Жду дня, когда он «взорвётся».

Цзэн Хао: ...

В тот день после работы Цзэн Хао спустилась с Му Исюнем на лифте. В тихой кабине Цзэн Хао смотрела на золотистой стене на идеальный, холодный силуэт Му Исюня.

— Чу Ин раньше занимался перформансом, мы с ним довольно близкие друзья, — он поднял руку, посмотрел на часы. Его голос был как прохладная вода, казалось, проникал в самое сердце. — Но иногда его «заносит», он говорит странные вещи.

Цзэн Хао ещё не успела отреагировать, как двери лифта открылись, и Му Исюнь, шагая длинными ногами, вышел, не оглядываясь.

Это... Мастер Му что-то ей объяснял?

( ⊙ o ⊙ ) Ах!

Она не могла понять.

По дороге домой в автобусе Цзэн Хао задремала и чуть не проехала свою остановку.

Выйдя из автобуса, она прошла мимо газетного киоска. Вспомнив, что ещё не купила «National Geographic» за этот месяц, она попросила один экземпляр. Подняв глаза, она краем глаза увидела заголовок на обложке делового журнала: «Первооткрыватель мечты, духовный лидер Жуньто: Юэ Ситин».

Надо сказать, фотография Юэ Ситина была сделана с очень удачного ракурса, прекрасно демонстрируя его зрелые, мужественные черты лица, элегантное выражение, уверенность во взгляде и ощущение победы, сквозящее в его манерах.

Раньше он тоже смотрел на неё таким взглядом, словно во всём мире была только она одна, словно вся его нежность и любовь изливались в её сердце.

Позже она поняла, что это была лишь его актёрская игра. Если бы он захотел, он мог бы легко покорить таких девушек, как она.

Он мог без труда заставить её влюбиться, сам оставаясь в полном контроле, а она теряла голову безвозвратно.

— 20 юаней.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Относительно произведения (2) (Часть 3)

Настройки


Сообщение