Глава 3 (Часть 1)

Глава 3

Самыми уважаемыми семьями в деревне Бэйсицунь были Ши и Е.

О семье Ши и говорить нечего: из поколения в поколение они были мясниками, и весь скот — коровы, овцы, свиньи — в округе на десять ли проходил через их руки. Забой скота был их семейным ремеслом.

Кроме дома старосты, только у них в деревне был дом из синего кирпича с черепичной крышей. Они даже скопили на небольшой дворик и лавку в уездном городе. За несколько поколений они стали самыми зажиточными людьми в деревне.

Что касается семьи Е, то это были сирота и вдова.

Мать Е Цзи, У Ши, была родом из деревни Бэйсицунь. В молодости она была хороша собой, и ее выдали замуж за младшего сына торговца тканями из уездного города — это считалось выгодным браком. Однако не прошло и двух дней после свадьбы, как ее муж ночью упал в канаву и разбился насмерть, оставив У Ши молодой вдовой.

Свекор и свекровь были в ярости. Они твердо верили, что это новоиспеченная невестка У Ши принесла смерть их сыну, и тут же выгнали ее. Но и этого им показалось мало. Чем больше они думали, тем сильнее разгоралась их ненависть. Через несколько дней они наняли головорезов, которые устроили погром в доме семьи У в Бэйсицунь. Они били и крушили все вокруг, словно желая растерзать У Ши, чтобы отомстить за смерть сына.

Если бы не мать Ши И, которая дружила с У Ши с детства и чей муж держал мясную лавку в уезде, откуда быстро разносились все новости… Она случайно узнала, что семья торговца тканями Е наняла головорезов и отправила их в Бэйсицунь. Мать Ши И поспешила в деревню, спрятала У Ши, а затем позвала своего мужа-мясника, который примчался с ножом для забоя свиней и встал на защиту семьи У. Иначе У Ши могли бы забить до смерти на месте.

Родители У Ши после того нападения получили травмы, от последствий которых страдали до конца жизни.

Никто не ожидал, что У Ши, пробыв замужем всего несколько дней, окажется беременной. Спустя десять месяцев она родила мальчика.

В день его рождения дождь со снегом, шедший больше полумесяца, наконец прекратился, и небо прояснилось.

Староста деревни заглянул в календарь, указал на нем на несколько знакомых иероглифов и дал мальчику имя Цзи.

— После дождя проясняется, это называется «цзи».

Староста был не очень грамотным и всегда думал, что иероглиф «цзи» в этой фразе из календаря читается как «ци» — звучало книжно и очень красиво. Если бы он мог вернуться в прошлое, он бы ни за что не дал ребенку имя Цзи.

В семье Е сыновей хватало. У госпожи Е было пятеро сыновей, а другие наложницы родили господину Е еще троих внебрачных сыновей и четырех внебрачных дочерей. Муж У Ши был самым младшим. Когда они поженились, у господина и госпожи Е уже была куча внуков и внучек.

Поэтому холодной зимой старики У вместе с дочерью, держа на руках новорожденного внука, прождали у ворот дома Е с утра до вечера, но им не предложили даже глотка горячей воды.

В тот день дул ледяной северный ветер, вода замерзала на лету. Слуга у ворот, которого попросила У Ши, передал внутрь полоску ткани с именем Е Цзи и датой его рождения, чтобы показать господину и госпоже. Господин Е взял ткань и побагровел от гнева:

— Ублюдок? Всякая шваль пытается войти в ворота моей семьи Е!

— Что, ты говоришь, эта дрянь родила незаконнорожденного?! — ужаснулась госпожа Е.

Изначально господин Е не сомневался в верности У Ши, но из-за созвучия имени с оскорблением («е цзи» — Е Цзи, «е цзи» — дикая курица/проститутка/ублюдок) его мысли пошли в дурную сторону. К тому же, У Ши была замужем всего несколько дней, а уже родила крепкого мальчика. Господин Е засомневался в способностях своего рано умершего младшего сына. В конце концов, если бы младший сын был таким способным, разве он упал бы в канаву и разбился? Только никчемные слабаки умирают так нелепо! — беспристрастно подумал господин Е. Он ни за что не признался бы, что его гнев был отчасти вызван недавней изменой его молодой наложницы.

А госпожа Е, которая и так ненавидела У Ши до глубины души, тоже засомневалась в чистоте крови Е Цзи.

Трое взрослых из семьи У и младенец дрожали от холода на морозе у ворот дома Е. Только отец Ши И, возвращавшийся домой после забоя свиней и закрытия лавки, проходя мимо дома Е, увидел их с посиневшими губами и забрал к себе.

После этого семья У окончательно потеряла всякую надежду на семью Е.

В те времена люди придавали большое значение родословной и признанию предков. По всем правилам и обычаям семья У должна была вернуть отпрыска семьи Е, то есть новорожденного Е Цзи, в дом его отца. К тому же, семья Е занималась торговлей шелком и тканями, была известной богатой семьей в уезде. Вернувшись в семью Е, У Ши с сыном могли бы обеспечить Е Цзи лучшую жизнь, чем в бедной деревне.

Кроме того, людская молва страшна. Родители У Ши втайне тоже считали, что их дочь принесла несчастье и стала причиной смерти зятя, и им было стыдно показываться на людях. Поэтому, когда У Ши родила сына, ее родители понадеялись, что, вернув наследника семье Е, они смогут смыть с дочери клеймо несчастливой вдовы, принесшей смерть мужу. Тогда У Ши, останется ли она в семье Е или снова выйдет замуж, будет гораздо легче.

Однако семья Е их доброту не оценила.

Через несколько лет родители У Ши умерли. Осталась одна У Ши, которая в одиночку растила сына. К счастью, ей помогали братья и дяди, да и нравы в деревне Бэйсицунь были простые. К тому же староста, испытывая чувство вины за то, что дал Е Цзи такое имя, время от времени помогал им, так что жилось им не слишком тяжело.

Сама же У Ши, затаив обиду, всеми силами старалась дать Е Цзи образование, чтобы он продолжил дело покойного мужа, который мечтал сдать экзамены на чин.

Е Цзи оправдал ее надежды. В то время как его отец так и не смог сдать экзамен даже на самую низшую степень Туншэн, Е Цзи уже в тринадцать лет сдал экзамен на степень Сюцай, став известным на весь уезд вундеркиндом. Благодаря ему У Ши стала матерью ученого. Из жалкой сироты и вдовы они в одночасье превратились в самых уважаемых людей в деревне Бэйсицунь.

Именно тогда и была устроена помолвка между семьями Ши и Е.

Изначально это был идеальный союз, созданный на небесах. По правде говоря, считалось, что это дочь мясников из семьи Ши поднимается по социальной лестнице, выходя замуж за уважаемого ученого с официальной степенью.

Но теперь, когда уважаемый ученый внезапно превратился в живого мертвеца, захочет ли семья Ши, которая растила свою дочь как зеницу ока, отдать ее за него замуж?

Ведь эта дочь семьи Ши была необыкновенно хороша собой. Говоря словами из оперных пьес, ее красота могла затмить луну и посрамить цветы, заставить рыб утонуть и гусей упасть с неба — даже дворцовые красавицы не могли с ней сравниться.

Ши И не обращала внимания на переглядывания окружающих. Ее взгляд был прикован к глиняной чаше на столе.

— Девочка И хочет пить? — заметив это, У Ши поспешно подошла к столу и проворно взяла чайник, чтобы налить воды.

Она опрокинула чайник вверх дном, но на дне чаши оказалось лишь немного воды.

У Ши осторожно протянула чашу Ши И: — Девочка, пей.

Ши И покачала головой, взяла чашу, смочила в воде полоску ткани и приложила ее к губам Е Цзи, который лежал без сознания.

Вода в чаше тут же закончилась.

Атмосфера в комнате была гнетущей, и Ши И не могла там больше находиться.

Она вышла из дома и присела на корточки у порога, бессознательно теребя сорняки.

Стояла жара, даже сорняки пожухли.

— Эй, Эрху! — ее брат Ши Даху удивленно цокнул языком, подошел и присел рядом с ней. Он сорвал травинку-лисохвост и нелепо зажал ее в зубах. — Ты сидишь на корточках, как деревенская баба!

— Я и есть деревенская баба! — раздраженно ответила Ши И.

— Но ты же должна была изображать эту чертову благовоспитанную девицу. Обычно у тебя правил больше, чем у дочки уездного начальника. Что, теперь, когда Е Цзи без сознания, ты перестала притворяться?

— Да, карты вскрыты, больше не притворяюсь! — зло бросила Ши И.

— Ты чего взбесилась? Я тебя не трогал, — испугался Ши Даху.

Ши И промолчала.

Кто угодно был бы не в духе, если бы несколько лет добросовестно выполнял задание, а в последний момент все пошло прахом, и годы усилий пропали даром.

— Жарко сегодня, — сменил тему Ши Даху. — Эрху, как думаешь, когда пойдет дождь?

— Дождя не будет, — сказала Ши И.

В этом году было слишком жарко, неестественно жарко. Несколько ручьев в деревне пересохли, уровень воды в колодцах у гумна падал с каждым днем.

Десять дней назад произошла вооруженная стычка — это их деревня Бэйсицунь и деревня Наньсицунь дрались за воду.

Каждая семья в деревне отчаянно копила воду, но даже собранную воду жалели пить — все шло на полив полей. Полгода тяжелого труда, весенний ячмень вот-вот созреет, нельзя было допустить неурожая.

— Проклятая деревня Наньсицунь! Поступают нечестно! — Ши Даху не придал значения словам Ши И и возмущенно сплюнул. — Драться за воду — так дерись честно! А они спрятались с луками в стогах сена и напали исподтишка! Подло! Гнилые души!

Деревни Бэйсицунь и Наньсицунь располагались по соседству. Как следует из названий, они были построены вокруг ручья: одна на южном берегу, другая — на северном.

S3

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение