Глава 1

Глава 1

Друг Хуай Бэя, Лао Фу, мчал его в своей спортивной машине по скоростному шоссе. Ветер со свистом трепал их волосы, приводя прически в беспорядок.

Лао Фу был в винтажных солнечных очках. Сжимая в руке толстую пачку купюр, он со смехом сказал Хуай Бэю:

— Хуай Бэй, братан, я теперь так беден, что у меня остались только деньги!

С этими словами он взмахнул рукой, и красные банкноты разлетелись по ветру позади машины.

Хуай Бэй никогда не видел столько денег сразу, и ему стало до смерти жаль их терять. В голове у него крутились только эти ярко-красные купюры.

Кровь бросилась ему в голову, он выпрыгнул из машины и, катаясь по земле, стал лихорадочно хватать купюры и запихивать их себе за пазуху.

Хуай Бэй крутился всё быстрее, голова шла кругом. Деньги набивали его одежду, делая её всё более раздутой. Ветер безжалостно задувал под неё, и парень задрожал от холода.

Хуай Бэй резко открыл глаза и увидел маму. Она стояла у его кровати, держа в руках свернутое одеяло.

Он дотронулся до своего бедра — волоски на коже стояли дыбом.

— Мам, я всего два дня как приехал, а ты уже начинаешь меня мучить! — простонал Хуай Бэй. — Дай одеяло, я еще посплю. — Он потянулся и снова плюхнулся на кровать.

— Ты на часы смотрел? Скоро обедать пора, — проворчала мама. — Быстро вставай, сходишь со мной в супермаркет, нужно кое-что купить.

— Тебе точно нужно было родить дочку, а не меня, а-ах… — Хуай Бэй зевнул.

— А ты думаешь, я так уж хотела рожать именно тебя? Была всего одна квота на рождение ребенка, и она досталась тебе, — сказала она, бросая одеяло на кровать Хуай Бэя.

Хуай Бэй неохотно поднялся. Чистя зубы, он смотрел на свое отражение в зеркале. В детстве мать частенько его шлепала, а теперь даже отец не смог бы с ним справиться. Вот это и называется взрослением.

Правда, он рос вовсе не для того, чтобы родители не могли его побить, но, казалось, кроме этой сомнительной победы, он больше ничего и не достиг.

То, что поддается контролю, уже нельзя назвать изменением.

Например, утренние побудки от мамы — это то, что он никогда не сможет контролировать. Мытье головы, стрижка, смена белья, душ — все эти неприятные дела всегда происходили по её настоянию.

Мать философа Мэн-цзы вошла в историю тем, что трижды переезжала ради сына («Мэнму саньцянь»), а его собственная мама, тоже по фамилии Мэн, могла бы прославиться как «Мать Мэн, которая трижды подгоняет» («Мэнму саньцуй»).

Впрочем, Хуай Бэй понимал, что всё это делается для его же блага. Вот и сегодня в супермаркете она наверняка накупит ему кучу всего.

Вообще, если подумать, его мама была замечательной, если не считать того, что рыбки у неё дохли, цветы вяли, бельё при стирке постоянно окрашивалось, а вкус приготовленной еды всегда был непредсказуем.

От этой мысли Хуай Бэй случайно проглотил воду, которой полоскал рот.

Он икнул и рассмеялся.

Хуай Бэй вышел из супермаркета, неся несколько пакетов, и солнце тут же ударило ему в глаза.

Разве это весна?

Солнечный свет словно сгустился в мириады золотых игл, которые кололи кожу и заставляли гореть лоб. Сочно-зеленые листья на деревьях расправились до предела, напоминая вытянутые в потягушках руки.

Глядя на это слепящее солнце, Хуай Бэй почему-то подумал о миске простой лапши янчуньмянь.

Когда мама вышла, он лениво поплелся следом.

Едва они перешли на другую сторону улицы, как мама Хуай Бэя резко обернулась и таинственным шепотом спросила:

— Смотри, видишь, кто это?

Хуай Бэй проследил за её взглядом. Мимо входа в супермаркет медленно проходил какой-то мужчина средних лет.

— Твой враг?

— Твой дядя! — В глазах мамы отразилась сложная смесь чувств, в которой нельзя было разобрать ни любви, ни ненависти.

— А-а, — протянул Хуай Бэй без малейшего интереса. Если бы мама указала на какого-нибудь червяка, он, возможно, проявил бы больше эмоций. Но этот человек не имел никакого отношения к его миру — ни сейчас, ни в будущем.

Глядя на незнакомого дядю, Хуай Бэй задумался: что же на самом деле определяет родство — кровные узы или эмоциональная связь?

Этот «дядя» действительно был родным братом его матери, вот только Хуай Бэй его совсем не знал.

Дедушка по материнской линии умер, когда мама Хуай Бэя была еще ребенком, а бабушка скончалась, когда сам Хуай Бэй был совсем маленьким.

Дядя уехал на заработки совсем молодым и редко возвращался домой. Его жена (тётя Хуай Бэя) не слишком хорошо относилась к бабушке. Даже когда бабушка была при смерти, дядя не приехал, сославшись на работу, и не появился вплоть до самой её кончины.

С тех пор мама больше ни разу не разговаривала с братом и прервала с ним всякие контакты.

Хуай Бэй, сколько себя помнил, ни разу не видел этого дядю, а их дети и подавно не общались.

Поэтому человек, на которого сегодня указала мама, пусть и приходился ему дядей, ровным счетом ничего для него не значил.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение