【Основное задание обновлено: Задание «Объятие друга» выполнено】
Ука выбрался из-под руки Годжо, поправил украшение в виде рисового колоса на голове, чтобы свисающие пряди не мешали обзору: — Мне кажется, этот ёкай сильный и хитрый, и в будущем он обязательно навредит жителям Киото. Годжо, не тяни, скорее расскажи мне.
То, что он смог съесть сердце Сукуны, говорит о его немалой силе, а привычка есть человеческие сердца и печень сама по себе очень опасна. Что, если у него разыграется аппетит, и Киото превратится в гору трупов и море крови?
К тому же, что, если этот ёкай узнает, что Рёмен Сукуна не умер, и снова придет, чтобы убить его и съесть сердце?
— Да-да~ Это довольно долгая информация, Ука, нужно терпение, — Годжо степенно раскрыл веер-летучую мышь и начал рассказывать, словно профессиональный рассказчик.
Ука услышал, как Годжо, кажется, назвал его по имени. Заглушенное системой слово смутно донеслось до его ушей, казалось, это было не Хоэмару, а Ука.
Однако Годжо уже рассказывал долгую историю, и только что услышанное имя, казалось, было лишь мимолетным заблуждением. Ука пропустил эту деталь и сосредоточился на информации.
— Сначала старший сын Фудзивара Канпаку, Фудзивара Суэмити, спас за городом красивую женщину, попавшую в беду...
История Годжо началась с описания того, как знатный юноша влюбился в бедную сироту, насильно увез ее домой, но был отчитан отцом. Затем господин Канпаку удочерил сироту, чтобы, во-первых, защитить ее, а во-вторых, выразить извинения.
Ука, потягивая сладкое саке, слушал и думал, что это поучительная литература. Отец Канпаку поступил правильно, наказав сына за похищение простолюдинки, а не обвиняя девушку в том, что она "роковая красавица".
В середине история превратилась в вдохновляющий сюжет о сильной героине. Приемная дочь, прекрасно певшая и обладавшая сладким лицом, понравилась императору. Ее под именем дочери Фудзивара доставили во дворец, и вскоре она была назначена «Накагу», то есть получила статус императрицы.
В конце история не содержала сцен мести или благодарности сироты, а сразу перешла в сверхъестественное русло.
— Говорят, госпожа Накагу нездорова и нуждается в питании внутренностями животных для поддержания здоровья. Врачи и оммёдзи не смогли помочь. В то же время из Оммё-рё сообщили, что во дворце пропали 5 оммёдзи. Тело одного из них нашли в нижнем течении Камогава, на груди была зияющая рана, а внутренностей не было.
Закончив, Годжо подытожил: — Если возможно, эта госпожа Накагу, вероятно, и есть тот, кого ты ищешь.
У Уки разболелась голова: — Годжо, ты хочешь сказать, что госпожа Накагу — ёкай? Но в Хэйан-кё много оммёдзи, неужели они не заметили, что во дворце прячется великий ёкай?
Годжо закрыл веер-летучую мышь, его выражение лица стало серьезным: — Информация, которую я получил, — всего лишь предположение. Поскольку госпожа Накагу нездорова, император взял ее под свою защиту, и никому не разрешено ее видеть.
Ука немного запутался в этих отношениях, интуитивно чувствуя, как великий ёкай смог занять место Накагу и даже получить защиту императора.
В этот момент он услышал новое системное уведомление.
【Основное задание обновлено: Найдите возможность с помощью Визуального распознавания просмотреть информацию о Накагу, приемной дочери Фудзивара, чтобы исключить возможность того, что она является ёкаем.】
【Подсказка: В местах обитания великих ёкаев легко происходят бедствия. Хост, исследуйте места в Киото, где происходят аномалии.】
Выслушав объяснение системы, Ука уже подумывал, не отправить ли Сукуну спрятаться за городом. Внезапно со стороны Камогава послышался шум.
— Кажется, кто-то упал в воду. Пойдем посмотрим.
Многие прохожие, обсуждая, уже стекались к берегу реки. Увидев это, Ука вспомнил о «бедствиях», о которых говорила система, невольно встал, отряхнул траву с одежды и тоже зашагал туда.
— Я немного беспокоюсь, пойду посмотрю и вернусь.
Годжо, увидев это, тоже поднялся, но немного медленнее. Пока он приводил в порядок свою одежду, за несколько секунд Рёмен Сукуна уже стоял рядом с ним.
Годжо не нужно было поднимать голову, его Шестиглазый уже ясно видел все движения собеседника.
— Что тебе нужно? — спокойно спросил он. Шестиглазый увидел Бусы Котодама на шее Сукуны и поддразнил: — Ты, прирученный злой пес?
— Когда я восстановлюсь, первым делом убью тебя, — злобный шепот вырвался из горла. Рёмен Сукуна не стал поправлять собеседника насчет определения, а вместо этого спросил: — Ты тоже не лидер мира чародейства? Судя по всему, мир чародейства в Киото уже прогнил до основания. Высшие эшелоны подкуплены властью, а ёкаи давно проникли туда.
— Ха-ха, даже так, мы все еще здесь. По крайней мере, не позволим таким злым псам, как ты, кусать кого попало... Кстати, после того как убьешь меня, ты собираешься убить и его? — Веер-летучая мышь указывал на спину главы клана Дзенин неподалеку. Годжо терпеливо ждал ответа.
— Конечно, — Рёмен Сукуна не колебался.
— Эх, страшно, — видя зловещую ауру в четырех глазах Они-бога, глава клана Годжо легко прикрыл тонкие губы веером. — Знал бы я, я бы только что уговорил его бросить тебя...
На мгновение глава клана Годжо действительно начал размышлять о том, чтобы избавиться от Сукуны, но затем, передумав, он снова улыбнулся: — Впрочем, это всего лишь твои фантазии, потому что ты меня не победишь.
Уверенно подняв подбородок, Годжо, помахивая веером, изящно обошел Сукуну, не забыв добавить: — И его ты тоже не победишь. Он единственный, кто достоин сражаться со мной бок о бок.
Камогава пересекала Киото по центру и была важным городским водным путем. По обеим сторонам реки располагалось множество жилищ.
Поскольку среди знати стало популярно кататься на лодках, императорская семья упорядочила берега Камогава, стараясь сохранить пышную растительность, чтобы улучшить визуальное восприятие.
Сейчас у Камогава собралось много людей. Ука с трудом протиснулся сквозь толпу к берегу. В этот момент он увидел, как кто-то барахтается в воде, а окружающие обсуждают странность происходящего.
— Туда уже трое взрослых спустились, да? Почему никто не смог спасти ту маленькую девочку, которая упала в воду?
— В реке водоросли, наверное, они человека опутали. Нужна лодка.
— Смотрите, та лодка не очень далеко? Кажется, это... лодка Фудзивара.
— Неужели знать будет заботиться о нашей жизни... Ах, смотрите, та лодка начала удаляться от этого участка воды.
— Ублюдки! Это четыре человеческие жизни! Что им стоило спасти?
— Отец! Мой отец тоже в воде!
【Подсказка по сценарию: В настоящее время одна девочка упала в воду, трое взрослых, спустившихся на помощь, застряли в воде по неизвестной причине. Ближайшая лодка на текущем участке воды — прогулочная лодка семьи Фудзивара Канпаку...】
Ука слушал системное сообщение, когда вдруг почувствовал, как его потянули за рукав.
— Господин, пожалуйста, спасите мою сестру.
Раздался нежный голос мальчика. Ука посмотрел на свой рукав и обнаружил, что это тот самый мальчик, которого он встретил раньше у прилавка, покупавший куклы.
Когда мальчик говорил, некоторые из окружающих, заметив одежду Уки, немного отступили, а некоторые женщины попытались забрать мальчика, обнимающего куклу лисы, чтобы он не потревожил знать.
Ука спросил его: — Твоя сестра упала в воду?
— Сестру что-то странное утащило в воду. Наша семья рыбачит, мы все умеем плавать, — мальчик с нетерпением протянул куклу Инари, пытаясь подарить ее собеседнику. — Пожалуйста, помогите мне.
【Основное задание обновлено: Случайно встреченный юноша просит Хоста о помощи, чтобы спасти свою старшую сестру. Согласны ли вы? Да/Нет】
Ука оттолкнул куклу обратно и спросил: — Ты помнишь, что я тебе говорил раньше?
— Помню, я всегда остерегался знати, — мальчик поднял лицо, недоумевая. — Но ведь вы бог?
Шутка, которой он тогда напугал ребенка, тот воспринял всерьез и полностью ему поверил.
Ука легко вздохнул, наклонился и одной рукой залез в тень под своими ногами, прямо вытащив Хидзамару.
— Понял. Как бог, нужно все же отвечать на ожидания верующих.
Сказав это, он сложил руки и произнес: — Нуэ!
Огромный сикигами в форме птицы взмыл в воздух, неся главу клана Дзенин, и полетел прямо к этому странному участку воды.
На реке, на расписной лодке Фудзивара, раздавалось мелодичное пение Сирабёси.
— Ясный свет озаряет дворцовую дорогу, смех и разговоры слышны повсюду.
Много людей на дворцовой дороге, но мое сердце принадлежит одному.
*
Одна знатная девушка, услышав шум снаружи, слегка приподняла бамбуковую занавеску и увидела копошащиеся фигуры на берегу.
— Господин Суэмити, те люди, кажется, просят о помощи, — знатная девушка посмотрела на Фудзивара Суэмити. — Может, подплывем на лодке?
Под звуки музыки Фудзивара Суэмити пьяно посмотрел на нее и сказал: — Всего лишь два-три простолюдина... Ты же слышала, оммёдзи только что сказал, что в том месте есть ёкай. Если мы туда пойдем, разве это не ловушка?
Знатная девушка колебалась: — Если у нас есть оммёдзи, разве мы не сможем изгнать этого ёкая?
Но Суэмити, чьи глаза покраснели от выпивки, уставился на нее. Голос девушки стал тише, она немного испугалась и спряталась за спутницу.
— Суэмити расстроен, потому что его любимую приемную сестру насильно забрал император. Не раздражай его, — тихо предупредила ее спутница.
В лодке царили песни и танцы, а снаружи люди все громче обсуждали.
— Они уплыли!
— Почему они не спасли людей? Такая большая лодка, им совсем не страшны водоросли!
— Это лодка знати, это семья Фудзивара!
— Раз они знать, значит, им нет дела до жизни простолюдинов? Разве наши жизни не жизни? Там же всего лишь ребенок лет десяти!
Оммёдзи на лодке почувствовал негативные эмоции других людей. Он с легким беспокойством подошел к двери расписной лодки, желая проверить, не вызовут ли эти эмоции рождение проклятий.
Но вдруг налетела сильная сила, сопровождаемая ветром. Его Эбоси слетел, волосы в беспорядке рассыпались по лбу.
Резкий порывистый ветер был как лезвие. Оммёдзи прикрыл голову, щурясь, глядя, как его накрывает тень огромной птицы.
Это был сикигами в форме птицы, с оранжево-красными перьями и маской из белой кости на голове.
— Нуэ.
Незнакомый юношеский голос раздался сверху. Оммёдзи поднял голову и увидел, как сикигами, хлопая крыльями, осторожно опускает юношу, которого держал в когтях, на нос лодки.
Юноша в черном самурайском одеянии, с золотистыми глазами, бесстрашно смотрел на него. В руках он держал промокшую насквозь худенькую девушку.
— Ты оммёдзи на этой лодке? — Золотоглазый юноша свысока осмотрел собеседника и приказал: — Направляй лодку туда. В воде еще трое, там Оборэ-онна.
(Нет комментариев)
|
|
|
|