Глава восьмая: Три великих клана вступают в битву

— Четвертый брат!.. — раздался голос, смешанный с гневом, откуда-то в двадцати метрах, и одновременно с этим не слишком крепкая фигура быстро устремилась сюда.

Взглянув в сторону голоса, можно было увидеть человека с мечом, ведущего маневренный бой с огромным диким зверем. Этот зверь был около чжана в высоту, полностью черный, с блестящей шерстью, напоминающий нечто среднее между кошкой и леопардом. Его глаза были черными и блестящими, полными духа, и он уже обладал некоторым интеллектом. Шаги человека были уже нетвердыми, его худое и смуглое лицо было покрыто потом, а рука, сжимающая меч, дрожала. Этого человека звали Чжао Сыэр. Он пришел в эти горы вместе с несколькими партнерами, чтобы попытать счастья. Два дня назад они временно остановились в этом маленьком городке и собирались завтра отправиться в приключение на окраины горного хребта. Такое приключение было для него не первым, но он никак не ожидал, что сегодня столкнется со Звериным Нашествием, и тем более будет окружен стаей зверей. Он и его партнеры несколько раз пытались прорваться, но из-за ограниченной силы остались только он и его брат. Они часто отправлялись в приключения вместе, были верны друг другу и имели такие отношения, когда могли доверить друг другу свою спину.

Не успел голос стихнуть, как этот маневрирующий зверь резко бросился на Чжао Сыэра. Чжао Сыэр по неосторожности был сбит с ног. Огромная пасть зверя приближалась к шее Чжао Сыэра, и сильный кровавый запах чуть не заставил его потерять сознание.

— Свист! — Раздался звук пронзающей воздух ци меча, которая точно пробила горло зверя.

— Аоу! — Зверь взвыл от боли, пытаясь развернуться и убежать, но ци меча, распространившаяся по его телу, опустошила его внутренние органы. Зверь не успел пробежать и трех чжанов, как рухнул на землю.

Человек, который прибежал сюда, посмотрел на Чжао Сыэра, лежащего на земле почти без сил, и глубоко вздохнул. Он поднял Чжао Сыэра, лежащего на земле, и, увидев, что тот просто обессилел и не получил серьезных травм, успокоился и начал искать источник ци меча.

В десяти чжанах отсюда стоял юноша в белых одеждах, с густыми бровями, большими глазами, лицом, словно высеченным ножом, ростом в шесть чи, с мечом в руке. Этим юношей был Е Гухун, четырнадцати лет, с силой Мечника Шестой Ступени. Он культивировал наследственную технику клана Е, Технику ранга Почтенного, начальной ступени «Меч Конденсированной Ци». Эта техника превращала ци в меч. Достигнув совершенства, можно было легко конденсировать ци в меч, который становился материальным и обладал огромной разрушительной силой. При попадании во врага меч превращался в энергию ци, которая, подобно осеннему ветру, сметающему опавшие листья, разрушала тело врага. Если не изгнать вошедшую ци меча как можно скорее, тело будет разорвано на куски, не оставив целого места.

Этот Е Гухун был сильнейшим среди молодого поколения клана Е, и вместе с Цянь Цинфэном из клана Цянь и Ван Синьюэ из клана Ван они были известны как три великих гения молодого поколения городка. Кланы Е, Цянь и Ван годами враждовали в этом городке, между ними существовали разногласия. Хотя они не достигли точки непримиримой вражды, они никогда не обращались друг к другу без причины. То, что три великих клана смогли объединиться для противостояния Звериному Нашествию на этот раз, произошло потому, что угроза от нашествия была слишком велика. Без объединения ни один клан не смог бы выжить в одиночку.

Солнце перевалило через зенит, битва продолжалась уже большую часть дня. Если бы наступила ночь, для городка это было бы самым опасным временем.

Долго рассказывать, но на самом деле это произошло в одно мгновение. Два молодых гения из кланов Цянь и Ван также убили по одному сильному дикому зверю, и эти три гения начали тайно соревноваться друг с другом.

Вступление в битву трех великих кланов мгновенно изменило ситуацию. Воины, участвовавшие в битве, мгновенно воспряли духом, и их боевая мощь возросла на три пункта. Потери среди стаи зверей начали увеличиваться, их жалобные крики и яростный рев заставили солнце на небе померкнуть на три пункта, а густой кровавый запах разносился по воздуху с ветром…

Стая зверей стала еще более яростной. Из далеких гор одна за другой устремились сюда сильные духовные звери. Самые сильные из этих духовных зверей были Третьей Ступени, силой Великого Мастера Меча. На том же уровне они были на два пункта сильнее человеческих воинов.

Увидев это, люди из трех великих кланов перестали сдерживаться и ускорили темп уничтожения стаи зверей. Тут же полилась кровь, разлетались обрубки тел, но постоянно появляющиеся вдали силуэты духовных зверей предвещали, что кризис еще не миновал.

Е Жаньтянь, глядя на постоянно наступающих духовных зверей, нахмурился. Он, конечно, тоже заметил того сильного духовного зверя. Подумав некоторое время, он быстро приблизился к самому сильному духовному зверю. Вслед за ним шли Е Жаньсян и Е Жаньлинь. Три брата клана Е быстро продвигались в клещевой формации, без колебаний убивая одним ударом меча всех духовных зверей, которые вставали на их пути. Позади них оставалось множество трупов духовных зверей.

Видя, что они приближаются к тому сильному духовному зверю, Е Жаньтянь взмахнул мечом и ударил его.

Этот духовный зверь уже начал обретать интеллект. На самом деле, он давно заметил троих, но все равно не боялся, потому что, если он поглотит этих троих, у него будет большой шанс эволюционировать в духовного зверя Четвертой Ступени, и даже Пятой Ступени не без шансов. Поэтому он никогда не думал о том, чтобы отказаться от атаки и сбежать.

В этот момент ци меча уже приближалась. Духовный зверь взмахнул хвостом и со звуком «хлоп» столкнулся с ци меча. Хвост зверя был весь в крови, а ци меча рассеялась. Хвост духовного зверя был разорван, и он почувствовал боль, показывая признаки буйства.

На лице Е Жаньтяня читалась сосредоточенность. Немного подумав, он тут же сказал двум людям позади себя: — Третий брат, четвертый брат, позже мы втроем не будем сдерживаться, объединим силы и убьем его, постараемся закончить битву быстро. — Он надеялся таким образом отпугнуть стаю духовных зверей, иначе городок и клан окажутся в опасности.

— Да, второй брат! — в один голос сказали они, а затем перестали сдерживаться и атаковали духовного зверя изо всех сил.

Три потока ци меча пронзили воздух. Защита духовного зверя, которую он только что установил, мгновенно была разорвана. Ци меча ворвалась в тело духовного зверя и начала буйствовать. Огромная боль в животе заставила духовного зверя мгновенно взвыть. — Аоу! — Духовный зверь взревел и бросился на трех братьев. Братья увеличили скорость атаки, скорость духовного зверя начала снижаться, его движения постепенно замедлялись, и в конце концов Е Жаньтянь убил его одним ударом меча.

Духовных зверей, выходящих из горного хребта, становилось все меньше. Три брата клана Е начали сражаться и разрезать трупы духовных зверей, собирая ядра демонов. Ядра демонов духовных зверей были сгустками духовной ци Неба и Земли, очень мощными, но довольно буйными. В них содержалось некоторое количество рассеянного намерения меча Неба и Земли. Если при очищении обращаться с ними неправильно, можно легко взорваться и умереть.

Самым сильным из этих духовных зверей был Саблезубый Тигр. Все его тело было сокровищем. Два саблезубых клыка были твердыми и чрезвычайно острыми, шкура — твердой и гладкой, плоть — полной ци и крови, вкусной при употреблении, а кости тигра могли использоваться как духовные лекарства.

Е Жаньтянь взвалил Саблезубого Тигра на плечо и сказал: — Третий брат, четвертый брат, здесь не стоит долго оставаться. Вы следите за обстановкой, а мы поскорее вернемся в городок. Иначе, как только стемнеет, будет опасно. — Е Жаньсян и Е Жаньлинь ничего не сказали, лишь ускорили шаг, настороженно осматривая окрестности.

Когда Е Жаньтянь вернулся в городок, битва уже подходила к концу. Три великих клана, участвовавшие в битве, уже начали убирать поле боя. Как только наступит ночь, этот кровавый запах может привлечь еще более сильных духовных зверей, и тогда городок неизбежно падет.

Ночь медленно опустилась, пока три великих клана занимались приготовлениями. Крики и рев различных птиц и зверей раздавались то тут, то там…

S3

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава восьмая: Три великих клана вступают в битву

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение