Пань Хайяна избили двадцатью палками и бросили в темницу.
В этой камере сидел еще один человек в углу, наблюдая, как бросают Пань Хайяна.
Пань Хайян молча пополз к другой стене. Когда раздавали вовотоу, он не бросился за едой, как другие.
Его сокамерник подобрал у двери два черных вовотоу, понюхал их — немного кислые.
— Будешь есть?
Сегодняшние получше вчерашних, те совсем невозможно было проглотить.
— Ешь сам, я не буду.
— Почему?
Хочешь уморить себя голодом? Незачем. Это смертная тюрьма, казнь назначена на осень. До осени осталось недолго, живи сколько можешь.
— Смертная тюрьма?
— Ага. Скажи, за что ты сюда попал?
— Они сказали, что я украл.
— За кражу не сажают в смертную тюрьму… Понял, твои домашние, наверное, не подмазали их. Ты разве не знаешь, у чиновника два рта, и оба требуют еды. Обычные вещи им не по вкусу, только настоящее золото и серебро могут их насытить.
— У меня в семье только я сам… А что касается подмазывания, наверное, кто-то уже подмазал, иначе как бы я попал в эту смертную тюрьму?
— По твоим словам, тут много смысла?
У тебя есть враг, который хочет тебя погубить?
— Есть. Месть за убийство отца и за похищение жены – это непримиримая вражда?
— Действительно непримиримая. По твоим словам, ты не из тех, кто совершает злодеяния… Твоего отца убили или у тебя жену отняли? Или это ты убил чьего-то отца или отнял чью-то жену?
— Мой отец умер от болезни, а невесту, можно сказать, отняли.
Мой враг — мой старший брат от главной жены. Говорят, наши предки когда-то были хоу, а мы — боковая ветвь, в деревне — местные богачи… Но это неважно. А ты как сюда попал?
— Я действительно убил человека.
Вот, лето только закончилось, нужно было отдать половину собранного зерна в казну. У нас в семье больше двухсот му земли, а уездный начальник заломил цену, потребовав зерна с двух тысяч му. Скажи, где мне взять столько зерна? Когда я говорил с этим уездным начальником, он изрыгал ругательства, и я не выдержал, ударил его и убил.
— Не думал, что у тебя такой горячий нрав. Не жалеешь?
— Убив этого пса-уездного начальника, я ни о чем не жалею. Просто сейчас народ страдает.
Выслушав, Пань Хайян специально повернулся и посмотрел на него. — Судя по твоему отношению, ты немного беспокоишься о стране и народе.
Скажи, ты, деревенский богач, ставший убийцей, о чем тебе беспокоиться?
Сокамерник лишь самоиронично улыбнулся и сменил тему: — Не знаю вашего имени, господин?
Моя фамилия Чжао, Чжао Дун, второе имя Сян Дэ.
— Пань Хайян, второе имя… нет второго имени.
— Ты сказал, что твои предки были хоу. Я помню, в нашей династии был только один хоу по фамилии Пань, его титул передавался пять поколений, а потом исчез.
Его родовое место было в Гусу. Это твой предок?
Пань Хайян кивнул. — Не думал, что ты это знаешь.
— Я еще знаю, что Янчжоуский чжифу — потомок этого господина Хоу Пань… А ты кто этому господину чжифу Паню?
— Если говорить о родстве, то он мой двоюродный брат.
— Позволь сказать честно, твой двоюродный брат не очень хороший человек.
— Я в родном доме сидел и учился, не интересовался внешними делами. Но, говоря по правде, своим нынешним положением смертника я обязан и ему.
Что он такого ужасного сделал?
— Ужасного — не совсем… Бездействие, взяточничество, угодничество перед начальством — в этом он преуспел.
А что касается несправедливости, видишь того худого парня наискосок от нас? Вот это честный человек, ни за что взял на себя вину за убийство, совершенное настоящим преступником.
А еще тот старик напротив нас. У него была дочь, очень красивая. Один молодой господин на нее глаз положил. Конечно, старик хотел защитить свою дочь, но кто знал, что его обвинят в похищении служанки, а этой служанкой окажется его собственная дочь.
Теперь он в смертной тюрьме, а его дочь забрали в рабство, и неизвестно, жива она или мертва. Скажи, к кому обращаться за справедливостью?
— Сколько здесь невиновных?
— Кроме меня, все остальные.
Пань Хайян не знал, что сказать, и наконец выдавил: — Я с ними больше не одна семья. Мой реестр домохозяйств в Янчжоу, а не в Гусу.
— Значит, тебя выгнали из дома.
— Кто сказал?
Разве не я ушел из того дома?
— Невесты нет, теперь еще и такая жалкая участь. Кроме как выгнали, другого объяснения нет.
Ох, не будем об этом. Ты только что сказал, что учился дома. Какие книги ты читал?
Пань Хайян подумал: "Книги, которые я читал, ты даже не слышал".
Он лишь сухо усмехнулся: — Всякие разные книги.
— Так и думал. Твой старший брат от главной жены так к тебе относится, видно, что раньше он тебя считал занозой в боку. Если бы ты преуспел больше него… Хе-хе.
Какие разные книги ты читал дома?
— Много разных. Например… например, теорема Пифагора, линейные уравнения с двумя переменными, квадратные уравнения с двумя переменными, а еще физика, химия, управление компьютерными доменами… В общем, сейчас я тебе не могу все перечислить, но когда понадобится, может, вспомню.
— О Пифагоре я слышал, а о другом, по своему невежеству, не слышал.
Может, расскажешь мне?
Пань Хайян почувствовал, что жизнь его стала какой-то странной: сидит в смертной тюрьме и рассказывает математику смертнику.
Он взахлеб рассказывал ему о линейных и квадратных уравнениях с двумя переменными.
В итоге этот человек настоял, чтобы он посчитал, сколько людей в деревне съедают сколько зерна.
Они остановились только когда наступила ночь, и в темнице ничего не стало видно.
Чжао Дун лег рядом с Пань Хайяном. — Не думал, что у тебя такие способности. Хотя ты не знаешь классиков и стихов, но в разных науках ты хорошо разбираешься.
Ты думал, что будешь делать, если однажды смоешь с себя несправедливое обвинение?
— Что еще делать? Если будут деньги, буду жить в свое удовольствие, если нет — буду скитаться.
Думаю, на этот раз я вряд ли выйду отсюда целым и невредимым.
— Ты не думал отомстить своим двум братьям?
— Раньше думал, но потом решил, что буду жить своей жизнью, а постоянно с ними воевать нет смысла.
Что касается моей невесты, мы даже не виделись. В душе у меня нет особого чувства по поводу того, что у меня над головой "большая зеленая равнина". Больше всего меня задело то, что меня выгнали из дома, но сейчас, похоже, не быть в том доме — это даже хорошо.
— Ты очень открытый человек. Может, пойдешь со мной? Пока у меня есть еда, и у тебя будет.
— Поехать в вашу деревню и вместе с вами заниматься земледелием?
— Да. Будешь мне считать, я обеспечу едой и жильем. Если в будущем мы разбогатеем, я даже одену тебя в шелка и парчу.
Пань Хайян подумал и решил, что это неплохо.
А что касается казни осенью… Разве нельзя иметь надежду, пока не умер?
— Я согласен.
К полуночи у Пань Хайяна поднялась температура. Лежавший рядом Чжао Дун почувствовал это.
Чжао Дун долго стучал по решетке, но ни один тюремщик не подошел.
Зато кто-то рядом тихо сказал ему: — Не кричи, они все спят глубокой ночью. У меня есть миска, в ней полмиски воды, что осталась у меня сегодня. Возьми, оботри его. Выживет или нет — зависит от его судьбы.
На эти полмиски воды Чжао Дун обтирал Пань Хайяна тканью, чтобы сбить температуру. Утром, когда тюремщики принесли еду и питье, люди из соседних камер собрали еще несколько мисок воды и отдали им.
К полудню Пань Хайян открыл глаза. Голова кружилась, и он понял, что все еще в смертной тюрьме.
— Ты очень живучий. Без лекарств, только водой, спасся.
Потом тебе нужно будет поблагодарить этих людей. Если бы они не отдали тебе воду, тебя бы сейчас, наверное, не было в живых.
Пань Хайян увидел большие миски рядом с собой, большинство из них были с щербинами.
Он поблагодарил всех вокруг.
Никто ему не ответил, все были тихими.
Днем тюремщики несколько раз обходили камеры. Каждый раз, видя Пань Хайяна, лежащего неподвижно, они тыкали его палкой.
После нескольких раз они поняли, что у Пань Хайяна жар.
Пань Фэнцзюй в тот же день разговаривал с управляющим из родного дома, когда вошел слуга с известием.
— Господин, из темницы прислали весть, что у Пань Хайяна сильный жар, он несколько дней не ест, и, похоже, ему недолго осталось.
Пань Фэнцзюй кивнул. Когда слуга удалился, управляющий рядом с ним радостно встал и поблагодарил его.
— Большое спасибо, господин. Второй господин знает, что это полностью благодаря вам, и приготовил вам щедрый подарок. Все лежит в нашем доме в родном городе. Вот список, посмотрите.
Пань Фэнцзюй просмотрел список и слегка кивнул. — Он не поскупился. Я знаю, что они, братья, с детства не ладили… Говоря по правде, мы все вместе выросли… Но это неважно. Чем сейчас занимается Второй господин?
— Готовится через несколько дней принять Вторую госпожу в дом. Сейчас занят этим.
Пань Фэнцзюй тут же нахмурился. — Разве я не писал в прошлом письме, что эту женщину нельзя принимать в дом? У нее помолвка с Пань Хайяном, и только из-за этого она не может войти в наш дом.
— Второй господин велел сделать ей новые документы, изменить внешность и ввести в наш дом как Вторую госпожу.
— Это только тех, кто не знает, обмануть можно, а кто должен знать, те знают.
Не знаю, какая это красавица, что он так потерял голову и не мог дождаться, чтобы разделаться с Пань Хайяном.
— Говорят, она красавица неописуемой красоты, я сам не видел.
— Ладно, ладно, больше не будем об этом.
Вернувшись, скажи Второму господину, чтобы он уладил это дело, не оставляя хвостов.
Вернешься после того, как Пань Хайяна не станет.
— Слушаюсь.
— Жаль, что этот парень такой упрямый. Неизвестно, какой серебряных дел мастер сделал те браслеты, они действительно превосходны. Отправлю кого-нибудь с ними в столицу, может, удастся угодить наложнице Лю.
— Не волнуйтесь, мы потом медленно разузнаем, как он сюда добрался.
Я вернусь и скажу Второму господину, мы тоже пошлем людей разузнать для вас.
— Хорошо, так и сделаем. Будем ждать, пока Пань Хайян закроет глаза.
(Нет комментариев)
|
|
|
|