Глава 1. Выходи за меня

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Свадебная свеча мерцала под моей ладонью. Пламя танцевало, рассыпая в темноте маленькие искры. Я улыбнулась и обернулась. Красная свадебная кровать с балдахином из вуали – обстановка была идеальной. Эту свадебную комнату я украшала сама.

«Скрип», — дверь распахнулась снаружи. Я обернулась и увидела удивлённого Цзин Тяня, стоящего в дверном проёме. Я медленно пошла к нему в своём красном свадебном платье. Это платье было результатом совместной работы меня и дизайнера за последние две недели, пока он был ранен. Оно было единственным в своём роде, второго такого никогда не будет. В глазах Цзин Тяня я увидела приятное удивление. Впервые я так старалась быть красивой для него.

— Наньсин? — пробормотал он, словно не веря своим глазам, подходя ко мне навстречу.

Я встала перед ним, подняла взгляд и улыбнулась ему в глаза. Семь лет, этот мужчина был рядом со мной семь лет. Семь лет назад я была предана своим бывшим мужем, подставлена его любовницей, изгнана из семьи. Мне некуда было идти, и незачем жить. Не желая, чтобы мой шестимесячный ребёнок разделил мою трагическую судьбу, я прыгнула в море.

Именно этот мужчина спас меня из моря. Он созвал лучших врачей со всего мира и потребовал, чтобы они спасли меня любой ценой. Когда я была эмоционально нестабильна и срывалась на других и на себя, он был рядом. Когда я замыкалась в себе и подавляла свои чувства, он был рядом.

Моя жизненная сила была подобна угасающему пламени, медленно умиравшему. Он искал в руинах моего сердца ту маленькую искру. Он оберегал её и лелеял. День за днём, неделя за неделей, год за годом он своей любовью превращал эту искру в тлеющие угольки.

Он был Цзин Тянем, младшим дядей моего бывшего мужа. Полмесяца назад его снова госпитализировали, чтобы спасти меня. Я сбилась со счёта, сколько раз это происходило за последние семь лет. Любовь ко мне буквально ранила его. И моё сердце начало оживать благодаря крови, которую он пролил. После стольких падений он всё ещё стоял передо мной, отдавая свою жизнь, чтобы любить меня. Если бы я всё ещё не умела ценить это, я была бы самой глупой женщиной на свете.

Руки Цзин Тяня медленно, осторожно погладили моё лицо.

— Я выгляжу красиво? — спросила я его.

— Да, — тихо ответил Цзин Тянь.

Его глаза были прикованы к моему лицу, как у ребёнка, зачарованного конфетой.

Я улыбнулась… радостно. Цзин Тянь, седьмой мастер семьи Цзин, был человеком, который мог потрясти весь Город М одним лишь кивком головы. Ходили слухи, что он хладнокровный человек, Асура из ада; но передо мной он был нежным и добрым, даже немного наивным и неуклюжим.

Я взяла его руки и приложила их к своему лицу. Его пальцы были светлыми и тонкими. Они сжимались от беспокойства.

— Цзин Тянь, что за великое дело я совершила, чтобы встретить такого человека, как ты? Сделаешь ли ты меня самой счастливой женщиной в мире и женишься на мне? Позволишь ли ты мне быть твоей спутницей жизни?

Руки Цзин Тяня сжались в кулаки, я почувствовала, как напряглись его мышцы.

— Наньсин? Что… Скажи это ещё раз, — проговорил мужчина осторожным тоном, словно более громкий звук мог разрушить иллюзию момента.

Я опустила его запястья и крепко обняла его за талию. Прижавшись к его груди, я посмотрела на него снизу вверх:

— Цзин Тянь, ты женишься на мне?

Руки Цзин Тяня опустились на мою спину, притягивая меня к нему. Он поспешно сказал:

— Да, я согласен! Наньсин, конечно, я женюсь на тебе!

Я засмеялась. Когда я увидела чистую радость в его глазах, смех превратился в слёзы.

— Цзин Тянь, прости меня. Я уже сломлена. Если будет следующая жизнь, я обещаю отдать тебе свою лучшую часть.

Цзин Тянь крепко прижал меня к своей груди.

— Нет, Наньсин, это моя вина, что я позволил им причинить тебе боль. Во всех будущих воплощениях наших жизней я обещаю появиться в твоей жизни раньше, чтобы ты была избавлена от всех трудностей.

Я пообещала ему свою следующую жизнь, а он в ответ отдал мне все свои будущие жизни. Что ещё я могла желать от мужа?

Я встала на цыпочки, обхватила его шею руками, чтобы притянуть его ниже и поцеловать в губы. Его губы были мягкими и нежными, как и он сам.

Цзин Тянь вздрогнул, и мир вокруг меня исчез. Я невольно ахнула и крепко обхватила Цзин Тяня за шею. Он поднял меня на руки. Пока я была удивлена, его губы приоткрыли мои. Я чувствовала, как его тело горит. За последние семь лет, как бы отчаянно он ни желал, Цзин Тянь всегда был идеальным джентльменом, ни разу не переступая черту. Но теперь я ясно чувствовала его нарастающее желание. Используя последний остаток своей рациональности, он осторожно опустил меня на свадебную кровать. Он навис надо мной и прорычал сквозь губы:

— Наньсин, можно?

Я улыбнулась и погладила его красивое лицо. Я подалась вперёд, чтобы укусить его за мочку уха, прежде чем прошептать:

— Цзин Тянь, сделай меня своей женщиной.

Платье разорвалось под его напором. Его ладонь опустилась на мою обнажённую кожу, и моё сердце затрепетало от волнения.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение