Вечный шепот песков.
Всюду, куда ни глянь, простирался желтый песок. Последние островки зелени исчезли из виду, едва машина тронулась с места, словно унесенные ветром, завывающим за окном.
Су Сяо впервые оказалась в пустыне Цилун. Яркая, насыщенная желтизна ошеломила ее.
— Су Сяо, — как-то спросил ее друг, — где твоя вторая родина?
— Пустыня! — без малейшего колебания, почти рефлекторно ответила она.
Су Сяо много раз снилось, как она бежит по пустыне, как горячий песок обжигает ее ступни. Это ощущение было настолько реальным, что она не могла понять, сон это или явь…
Пустыня — колыбель древних цивилизаций, место, где рождались легенды о героях. Здесь, казалось, обретали плоть все те фантастические истории и мифы, которые так манили ее.
Однако убедить мать оказалось непросто. Ведь таинственность всегда идет рука об руку с опасностью.
Мать-одиночка посвятила более двадцати лет своей жизни воспитанию дочери, и все ее труды и жертвы невозможно описать словами.
Су Сяо прижалась к матери, как в детстве. — Если я не поеду, то, возможно, буду жалеть об этом всю жизнь.
Мать лишь тяжело вздохнула и погладила ее по голове. — Я не хочу быть злодейкой и стоять на пути твоей мечты. Но, Сяо, я старею, и единственное мое желание — видеть тебя в безопасности и благополучии. Знаешь, с тех пор как я узнала о твоих планах, мне каждую ночь снятся кошмары. Мне снится, что ты, как те девушки из новостей…
Она не смогла выговорить эти страшные слова, лишь еще раз тяжело вздохнула, выражая свое беспокойство.
«Сяо словно одержима», — думала она.
Желание Су Сяо отправиться в пустыню было подобно непреодолимой потребности человека с обсессивно-компульсивным расстройством разгладить складку на одежде, или желанию первым взять палочки, когда на стол подают горячее блюдо. Грубо говоря, это было как «три срочных дела», а если выражаться изысканнее — «стрела, пущенная из лука».
Но, вне всякого сомнения, Су Сяо была послушной дочерью и не могла проигнорировать слова матери.
Однако чем недоступнее становилась мечта, тем сильнее она ее манила, словно перышком щекоча душу.
Недостижимое — не всегда лучшее, но всегда самое желанное.
Она словно заболела «пустынным синдромом»: думала о пустыне, когда шла, ела и спала. Чуть было не начала, как в детстве, канючить у матери: «Ну, пожалуйста, отпусти меня! Ну, пожалуйста!»
Друзья, конечно же, замечали ее состояние и при каждой встрече подшучивали: «Су Сяо, экстремальная идеалистка, грезящая о пустыне».
Су Сяо не обижалась на эти подколы, понимая, что друзья просто пытаются ее подбодрить.
Так, в унынии и тоске, она с матерью вели эту «войну на истощение». Но тот, кто любит сильнее, чаще проигрывает.
Как говорится, с силой не поспоришь. Мать не смогла устоять перед дочерью.
Сколько бы ни ворчала, сердце ее смягчалось.
Она каждый день боялась за дочь, но не могла видеть ее несчастной.
В день отъезда мать сказала, что не пойдет ее провожать, но все же появилась в аэропорту.
Поправляя дочери волосы и одежду, она сказала: — Договорились, скоро вернешься.
Су Сяо понимала, что сейчас не время для шуток, и послушно ответила: — Не волнуйся. Во-первых, я не пойду в безлюдные места. Во-вторых, не буду отходить от проводника. В-третьих, в случае опасности сразу же обращусь за помощью. И да, вернусь быстро!
Глядя на смышленую дочь, мать подумала: «Сяо всегда была сообразительной. В трудной ситуации она знает, к кому обратиться за помощью. В наше время все так развито, куда ни пойди, везде полно людей. Времена изменились, пора отпустить птенца из гнезда, пусть увидит мир».
И Су Сяо улетела, словно птенец, только что научившийся летать, неуклюже взмывая в небо.
Но летела она в пустыню…
Внезапный порыв ветра вырвал Су Сяо из задумчивости.
Она наконец добралась до этого загадочного места, до своей второй родины.
В тот момент, когда она открыла дверь машины, ее обдало волной песка и ветра, грозящей поглотить целиком. Су Сяо с трудом удержалась на ногах, хватаясь за дверь.
За рулем сидел смуглый, худощавый мужчина, говоривший на ломаном русском языке.
Су Сяо молилась, чтобы он говорил помедленнее, иначе она точно попадет в неловкое положение.
Он сказал, что его зовут Сая, и что имя — всего лишь условность.
С первого взгляда Су Сяо была покорена его решительным взглядом. Молчаливый и надежный проводник — это большая удача. И хотя торговаться с ним было непросто, Су Сяо, стиснув зубы, все же наняла его.
План был таков: провести некоторое время в городе на окраине пустыни Цилун. Все заботы взял на себя Сая. Заплатившему клиенту оставалось лишь следовать за ним.
На полпути Сая вдруг спросил: — Хочешь выйти и почувствовать пустыню?
Су Сяо энергично закивала. И…
Едва выйдя из машины, она тут же наглоталась песка.
Пустыня Цилун встретила Су Сяо неласково: хлесткий ветер с песком и неприятное ощущение песчинок во рту.
Сая не смеялся над ней, а лишь молча наблюдал, с каким-то безразличием на лице.
Казалось, он давно перестал испытывать какие-либо эмоции по отношению к этой пустыне.
Ни палящий зной, ни пронизывающий холод, ни яростный ветер, ни кратковременное затишье — ничто не вызывало у Саи никакой реакции. Можно было подумать, что у него паралич лицевого нерва.
Су Сяо с трудом достала из машины заранее приготовленный платок и быстро обмотала им голову, почувствовав некоторое облегчение.
Теперь она могла спокойно смотреть вдаль, на неясные очертания города, скрытого пеленой песка.
Ветер с песком, словно нож, пытался стереть с лица земли все живое.
Возможно, история жизни в пустыне — это история бесконечной борьбы со стихией.
Но как люди могут жить и работать в таких экстремальных условиях?
С этим вопросом Су Сяо подошла к краю дороги, взяла горсть песка. Он был обжигающе горячим. Присмотревшись, она заметила, как воздух над ним слегка искажается, подобно тому, как это происходит над конфоркой газовой плиты.
Температура была очень высокой.
— Сая, почему… — с жалостью в голосе начала Су Сяо, но тут же осеклась, решив, что вопрос неуместен, и проглотила остаток фразы.
Сая легко понял, что она хотела спросить. В пустыне такие вопросы не редкость.
На протяжении всей истории человечества люди боролись с наводнениями, песчаными бурями, пожарами, морозами… Либо побеждали, либо отступали, ища более безопасное место.
Сая, хоть и не был образованным человеком, понимал одну простую истину: бежать бесполезно.
Примерно двадцать лет назад группа людей принесла в пустыню передовые научные технологии.
Перед лицом бескрайней пустыни человеческие силы казались ничтожными, но если проявить упорство… Зеленый пояс у входа в пустыню Цилун — лучшее тому доказательство.
Человек может победить природу, так считали жители пустыни.
Сая похлопал Су Сяо по плечу. — Потому что мы любим ее, и ненавидим ее. А главное — мы не можем без нее.
«Не можем без нее» — как много смысла в этих словах!
Су Сяо подумала: это же их родина!
Родина — это то, что влечет к себе, волнует и не отпускает, разрывая душу на части.
Ветер продолжал шептать, но Су Сяо поняла эту горькую правду.
Дальнейший путь прошел без происшествий, но бесконечные пески за окном наводили на Су Сяо скуку.
Желтый песок не представлял собой ничего интересного. Климат был суровым: дневная жара резко сменялась ночным холодом — перепад, который приезжим было трудно вынести.
Яркие наряды и экзотика исчезли, оставив Су Сяо наедине с бескрайним песчаным простором.
Она откинулась на спинку сиденья, рассеянно глядя на поцарапанное, запыленное окно. Ей казалось, что она попала в какой-то другой мир, где даже появление пустынного монстра не вызвало бы удивления.
— Смотри, караван, — бросил Сая.
Су Сяо не сразу поняла его слова, но инстинктивно посмотрела вдаль и увидела длинную вереницу верблюдов. Их горбы, словно холмы, тянулись цепочкой, а мелодичный звон колокольчиков доносился сквозь завывание ветра.
«Вот она, настоящая пустыня!» — подумала Су Сяо с воодушевлением, выпрямилась и стала наблюдать, как караван медленно движется, пока не исчезает вдали, за пеленой песка.
— Сая, разбуди меня, когда приедем.
— Хорошо, — тихо ответил он и продолжил путь.
Су Сяо обрадовалась внезапно нахлынувшей сонливости и с наслаждением погрузилась в дремоту.
Когда голос Саи разбудил ее, они уже прибыли в Гоша — город, построенный из песка и глины.
Этот город находился не только на краю пустыни Цилун, но и на границе с бедной, пустынной страной.
Все вокруг казалось чужим, отсталым и замкнутым, словно она перенеслась на несколько веков назад.
На улицах торговали местные жители, но в основном предлагали лишь грубые изделия.
Супермаркетов здесь не было, и, казалось, люди только недавно отошли от бартера.
Сая привел Су Сяо к глиняному дому и подробно объяснил назначение каждой вещи.
— Город Гоша может показаться отсталым, но здесь живут очень дружелюбные люди. Конечно, если у тебя возникнут проблемы, ты можешь обратиться за помощью в полицейский участок на севере города, там, где развевается флаг, — сказал он и, помолчав, добавил: — Если тебе совсем не понравится жизнь в пустыне, можешь попросить на почтовой станции передать мне сообщение. Я приеду максимум через два-три дня.
Су Сяо поблагодарила его и проводила взглядом.
(Нет комментариев)
|
|
|
|