Глава 2: Ошибся кроватью

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Гу Цянькунь был занят до восьми вечера, и только тогда У Сюаньмин последовал за ним домой.

— Старший брат, а где твоя семья? — Огромная вилла казалась пустой и немного холодной.

У Сюаньмин помнил, что учитель рассказывал ему о красивой японской жене старшего брата и милой дочке.

— У них у всех свои дела, они редко ночуют дома, собираемся вместе от силы пару раз в неделю.

— Семья должна чаще собираться вместе. Жаль, что такой большой дом пустует, — У Сюаньмин искренне завидовал жизни старшего брата. Устроиться и начать новую жизнь в чужой стране было непросто. Наверняка Гу Цянькунь в своё время натерпелся. У Сюаньмин недоумевал: с такими медицинскими навыками старший брат мог бы преуспеть и на родине, незачем было ехать в чужие края и страдать. Должно быть, тут крылась какая-то тайна.

— Считай это своим домом, выбирай любую комнату, — Гу Цянькунь выглядел очень уставшим, даже говорил без энтузиазма. — Сначала прими душ, потом мы хорошо поговорим о работе.

Раз уж он здесь, надо освоиться и найти себе занятие. У Сюаньмин внутренне обрадовался: этот старший брат оказался довольно внимательным, возможно, он уже нашёл ему работу ещё до его приезда.

Когда У Сюаньмин принял душ и вышел в гостиную в пижаме, Гу Цянькунь уже спал, и его храп разносился по всему дому. У Сюаньмин не стал его будить, решил найти себе комнату и сразу лёг спать.

Он и подумать не мог, что его случайный выбор принесёт ему столько проблем. Он выбрал комнату дочери Гу Цянькуня.

— Ты кто? Вставай немедленно! — Дочь Гу Цянькуня, Гу Мэйцзы, вернулась домой рано утром и обнаружила мужчину, спящего в её постели. Естественно, она пришла в ярость.

— Ох, как шумно, — У Сюаньмин был ещё в полусне, смутно чувствуя, как кто-то стягивает с него одеяло. Он резко поднялся и увидел перед собой юную девушку, стоящую у кровати. — Ты кто?

У Сюаньмин не сразу сообразил. Если бы он был полностью в сознании, то, возможно, догадался бы, кто эта девушка, но сейчас он ещё не до конца вышел из сна и даже думал, что ему снится.

Юная девушка не ответила, лишь с любопытством смотрела на У Сюаньмина.

— Ты, должно быть, дочь старшего брата, — предположил У Сюаньмин, но не был до конца уверен.

— Ты и есть тот самый младший дядя-ученик из легенд, но ты слишком невежлив! Здесь полно комнат, почему ты должен был спать именно в моей? — Гу Мэйцзы была очень раздосадована. С самого детства ни один мальчик не входил в её комнату, а если бы и вошёл, то это был бы её возлюбленный. Она и подумать не могла, что первым мужчиной, который спал в её комнате, окажется её младший дядя-ученик.

У Сюаньмину стало неловко. Вчера он действительно искал несколько комнат, и только эта пахла приятно. Тогда он не стал долго думать, почувствовал себя комфортно и сразу лёг спать.

— Где твой отец? — У Сюаньмин смутился и решил сменить тему.

— Он уже ушёл на работу. Звонил мне и просил, чтобы я отвела тебя на работу, — Гу Мэйцзы надула губы, её личико раскраснелось, словно она была полна невысказанного гнева.

— Ты очень хорошо говоришь по-китайски, это папа тебя научил? — У Сюаньмин говорил, выходя из комнаты, стараясь избежать гневного взгляда юной девушки.

Не дожидаясь ответа, он поспешно забежал в ванную, сменил вчерашнюю одежду на более подходящий повседневный наряд. Когда он вышел в гостиную, юная девушка ела чипсы и смотрела на него пылающим от гнева взглядом, словно не собиралась сдаваться.

— Ты только что сказала, что отведёшь меня на работу. Что за работа? — У Сюаньмин не знал японского, поэтому обычная работа ему точно не подходила. Единственный вариант — помогать Гу Цянькуню управлять клиникой, это было его любимое занятие. Но потом он подумал, что это странно: почему старший брат не взял его с собой на работу, а позвонил дочери, чтобы она его позвала?

— Я сейчас очень зла, лучше не раздражай меня. Скажу, когда доем и успокоюсь, — Гу Мэйцзы вымещала свой гнев на закусках, съедая одну пачку чипсов за другой. Вскоре она съела уже четыре пачки.

У Сюаньмин знал, что девушка злится, и не знал, как её успокоить. Ему оставалось только молча ждать, пока она доест свои закуски. В конце концов, у него было полно времени, и наблюдать за тем, как юная девушка объедается, было по-своему интересно: стройная и изящная фигура, каштановые волосы, ниспадающие на грудь, и большие тёмные глаза, пылающие гневным огнём. Она была в белой мини-юбке.

— Что смотришь? Извращенец! — Гу Мэйцзы, кажется, заметила его взгляд и недовольно отчитала его.

Она, конечно, слышала от отца кое-что о своём младшем дяде-ученике. Эти истории были не в пользу У Сюаньмина, поэтому ещё до встречи у неё сложилось о нём неважное впечатление. Она и подумать не могла, что их первая встреча произойдёт в её спальне. Похоже, слухи о младшем дяде-ученике были правдивы.

— По старшинству я твой дядя-ученик, а по возрасту я ненамного старше тебя. Даже если я самовольно спал в твоей комнате, в этом нет ничего страшного, тем более что я не знал об этом. А теперь ты ещё и называешь меня извращенцем. Я вполне могу, пользуясь своим положением дяди-ученика, проучить тебя, — У Сюаньмин не хотел больше оставаться в тени, иначе ему пришлось бы и дальше терпеть унижения, и его жизнь стала бы ещё хуже.

— Хм! — Гу Мэйцзы бросила на пол полупустую пачку чипсов, схватила сумочку, достала оттуда телефон и набрала номер.

У Сюаньмин был очень удивлён. Он не понимал, что задумала эта девушка. Неужели она звонит в полицию? Или зовёт кого-то, чтобы его проучили?

— Папа, забери этого извращенца, я не хочу заниматься его работой! — Гу Мэйцзы повесила трубку, схватила сумочку и вышла. Выходя из гостиной, она обернулась и злобно посмотрела на У Сюаньмина.

— Стой! — Когда У Сюаньмин опомнился, девушка уже ушла. Если он не объяснится, старший брат наверняка неправильно поймёт, что он что-то замышлял против его дочери. Поэтому он поспешил за ней.

Он догнал её только в гараже, когда Гу Мэйцзы уже садилась в машину. Он без церемоний забрался на пассажирское сиденье и с улыбкой сказал: — Разве племянница не собиралась отвезти меня на работу? Почему ты убежала одна?

— Я никак не могу понять, как у моего отца мог быть такой младший брат, как ты. Это просто ужасно! — Гу Мэйцзы увидела, что У Сюаньмин бесстыдно цепляется, и ничего не могла поделать.

— Мой старший брат рассказывал тебе о моём прошлом? — Видя, как сильно Гу Мэйцзы его ненавидит, он понял, что дело не только в том, что он спал в её комнате.

— Твои дела нуждаются в огласке? В восемнадцать лет ты начал врачевать и наделал столько шума, вылечив пять неизлечимых болезней, чем потряс весь Киото. В девятнадцать лет тебя посадили в тюрьму на месяц по обвинению в непристойном поведении с женщиной. В двадцать лет ты чуть не погиб, сражаясь с главарём банды за женщину, а потом тебя отправили в армию на три года для перевоспитания, — Гу Мэйцзы, казалось, хорошо знала историю У Сюаньмина. Однако её слова о "непристойном поведении с женщиной" были несколько преувеличены: тогда У Сюаньмин помогал женщине рожать в автобусе, и муж этой женщины подал на него в суд по обвинению в домогательстве. Это было всего лишь небольшое дело, и о тюрьме речи не шло. А слова о "трёх годах перевоспитания в армии" тоже были неправдой. Люди мечтают внести свой вклад в страну, даже лезут из кожи вон, чтобы попасть в армию, но в устах этой девушки это превратилось в "три года перевоспитания". Неужели служба в армии так позорна? На самом деле, служба в армии — это тяжёлое дело, но радости в ней всё же больше, чем трудностей. Кто-то сказал: "Мужчина, не служивший в армии, — не настоящий мужчина!" Армия также может считаться колыбелью для становления мужчины.

— Я знаю, что ты меня очень не любишь, и, конечно, мне нет нужды заставлять тебя любить меня. Просто не очерняй мою репутацию. К тому же, у нас есть родственные связи, так что впредь будь ко мне более уважительной, — У Сюаньмин чувствовал себя совершенно невинным: он всегда делал добрые дела, а в итоге получал лишь дурную славу.

Гу Мэйцзы не ответила, лишь бросила на него взгляд, затем завела машину и до упора нажала на педаль газа. Похоже, она хотела, чтобы У Сюаньмин, не пристегнувший ремень безопасности, получил по заслугам. Но он тоже был не промах: с самого начала он был начеку. Когда машина резко тронулась, он принял нужную позу и, к счастью, избежал опасности, иначе его ждала бы разбитая голова. У Сюаньмин покрылся холодным потом. Похоже, слова "В мире только с женщинами и низкими людьми трудно иметь дело" очень верны. Впредь нужно быть осторожным: лучше разозлить главу якудза, чем женщину.

Через час машина остановилась у входа в фитнес-клуб.

— Зачем ты меня сюда привезла? — У Сюаньмин был в недоумении.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 2: Ошибся кроватью

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение