Глава 6 (Часть 1)

Глава 6

Приторно-сладкий запах тут же распространился из логова.

Раскалывающий Землю Медведь, которого Бай Му увёл подальше, внезапно замер, а затем издал душераздирающий рёв.

В этом рёве звучало такое отчаяние, словно всю его семью убили, а его одного оставили.

Теперь Раскалывающему Землю Медведю было уже не до того, где находится нарушитель.

Его дом ограбили!

Какое ему дело до неуловимого врага, когда такое случилось!

Увидев, как огромная фигура босса резко развернулась и, пошатываясь, направилась к своему логову.

Однако из-за ослепления босс на обратном пути, как и во время погони за Бай Му, то и дело спотыкался о камни или врезался в стволы деревьев, отчего у него кружилась голова.

Над головой босса не было видно полоски здоровья, но если бы нужно было оценить, то от всех этих столкновений и падений он уже наверняка лишился доброй половины здоровья.

Бай Му неотступно следовал за боссом, держась на расстоянии примерно пяти метров.

Достаточно близко, чтобы успеть среагировать, но и достаточно далеко, чтобы босс, внезапно развернувшись, не ударил его.

Чем ближе они подходили к логову, тем сильнее становился сладкий запах, и тем безумнее становился Раскалывающий Землю Медведь.

Когда до логова оставалось менее двадцати метров, тело Раскалывающего Землю Медведя окутала видимая багровая аура.

— Блин! — не сдержался Бай Жи Цзо Мэн, высунувший голову из логова. — Почему он вдруг впал в берсерка?!

В состоянии берсерка босс не разбирал своих и чужих.

Он атаковал не только игроков без разбора, но даже случайно пролетавшую мимо птицу сбил с неба оглушительным рёвом, а затем растоптал.

Невинная птица, просто пролетавшая мимо и погибшая ни за что: «…»

Во-первых, я никого из вас не трогала.

Во-вторых…

— Потом объясню! Отойди! — серьёзно крикнул Бай Му.

Он перестал следовать за боссом, резко ускорился, обогнал Раскалывающего Землю Медведя и первым достиг логова.

Бай Жи Цзо Мэн, высунувший голову, отпрянул от неожиданно появившегося перед ним Бай Му.

Почти рефлекторно, не дожидаясь конца фразы Бай Му, он спрятал голову обратно в логово.

Теперь путь Бай Му был свободен, никаких препятствий.

Не обращая внимания на состояние оставшегося позади босса, Бай Му сосредоточил взгляд на едва заметном выступе у входа в логово.

Это был небольшой изгиб, естественная неровность на стволе дерева.

В обычное время это место могло бы служить отличной чесалкой для мелких монстров или самого босса.

Но сейчас…

В глазах Бай Му мелькнул острый блеск.

Находясь в двух-трёх метрах от дерева с логовом, он, используя инерцию бега, согнул колени, оттолкнулся от земли и подпрыгнул.

Этот неприметный изгиб стал идеальной временной точкой опоры.

Менее чем за полсекунды он оттолкнулся, изменил направление и совершил второй прыжок. Когда Бай Му снова оказался в поле зрения, он уже был над головой босса.

В состоянии берсерка босс был лишён разума, не чувствовал боли и утратил инстинкт самосохранения.

Ослепшие глаза больше не были прикрыты медвежьими лапами. Бай Му, падая вниз, без колебаний выхватил короткий кинжал из-за пояса и кинжал, закреплённый на груди.

Сила рук, собственный вес, ускорение свободного падения — всё это, усиленное игровым движком, на 100% воспроизводящим реальную физику, превратило два обычных клинка в руках Бай Му в смертоносное оружие.

Лезвия холодно блеснули в свете.

С глухим звуком пронзая плоть, они вонзились в глазницы Раскалывающего Землю Медведя, пробили череп и глубоко вошли в мозг.

Бай Му на мгновение замер, не обращая внимания на брызнувшую на руку кровь.

Игнорируя полный боли рёв босса, от которого, казалось, лопались барабанные перепонки, Бай Му с пугающим спокойствием провернул оба оружия в ранах, затем спокойно отпустил их и спрыгнул с уже обречённого Раскалывающего Землю Медведя.

Одетый в чёрное разбойник-человек медленно поднялся с земли и небрежно стёр с себя пятна крови.

Ветер, гулявший между деревьями, растрепал его чёлку, открыв тёмные глаза, которыми он смотрел сверху вниз на бьющегося в агонии босса.

Хотя это была обычная сцена, Бай Жи Цзо Мэн, наблюдавший за всем этим, невольно содрогнулся.

Но в следующее мгновение мелькнувший в его глазах страх сменился почти фанатичным восхищением.

[Поздравляем игрока [Another] с убийством [Раскалывающего Землю Медведя]! Первое убийство в режиме "На грани"! Награда: [Сундук на выбор — 50 уровень] x1]

[Поздравляем игрока [Бай Жи Цзо Мэн] с помощью в убийстве [Раскалывающего Землю Медведя] в режиме "На грани"! Награда: [Медовая банка Раскалывающего Землю Медведя — Наградная версия] x1]

[В рейтинг добавлен раздел [Убийства за очки режима "На грани"]. Период подсчёта наград: 100 дней.]

[Подробности смотрите в интерфейсе рейтинга в игре или на официальном форуме, адрес xxx.xxxx.xxx]

Внезапно раздавшиеся системные объявления вернули мысли Бай Жи Цзо Мэна, улетевшие неизвестно куда.

Он посмотрел на «гору» перед собой, ошарашенно протёр глаза, а затем издал странный вопль.

— Блин!

— Почему он всё ещё здесь?!

— Где мой сундук?!

— Где моя награда?!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение