Дело в переулке Пуцзян

Дело в переулке Пуцзян

Линь Сы последовал за Сюй Мо в переулок Пуцзян.

Линь Сы даже не подозревал, что существуют такие захолустные места.

Сюй Мо давно заметил идущего за ним Линь Сы, но хотел узнать, зачем тот его преследует, поэтому не оборачивался сразу.

Внезапно Сюй Мо остановился, повернулся и спросил Линь Сы: — Зачем идёшь за мной?

Линь Сы не успел среагировать и застыл на месте.

Лишь через мгновение он ответил:

— Я? Я вышел прогуляться.

— Прогуляться? — переспросил Сюй Мо. — Знаешь, что это за место?

Линь Сы энергично замотал головой: — Не знаю. Я увидел тебя и пошёл следом.

Сюй Мо вздохнул с облегчением.

Хотя переулок Пуцзян был небольшим, по ночам он был ярко освещён и казался процветающим.

Однако люди здесь были немногочисленны, но хитры.

Из-за уединённости этого места, если что-то случалось, люди снаружи ничего не замечали. Даже если бы кто-то отчаянно звал на помощь, снаружи его бы не услышали. Местные жители к этому давно привыкли.

Ведь чтобы попасть сюда, нужно было идти извилистыми путями, к тому же стены обеспечивали звукоизоляцию. Именно в таком переулке вчера произошло убийство.

— Тебе лучше вернуться, — сказал Сюй Мо. — Больше сюда не приходи и никому не рассказывай об этом месте.

Глядя на ярко освещённую улицу, Линь Сы подумал, что Сюй Мо просто хочет наслаждаться этим местом в одиночку.

— С какой стати! — возмутился он. — Это же обычный переулок!

— Линь Сы! — Сюй Мо повысил голос. — Я полицейский, ты должен меня слушать!

«Зачем я на него накричал? — подумал Сюй Мо. — Можно же было просто спокойно поговорить. Зачем было кричать?»

Линь Сы был ошеломлён внезапной вспышкой гнева Сюй Мо и на мгновение замер.

Только потом он ответил:

— О... хорошо, не буду говорить.

— Не велели говорить, так и не буду! — тихо пробормотал Линь Сы себе под нос. — Чего злиться-то?

Услышав его бормотание, Сюй Мо сказал: — Что ты там бормочешь? Я в прошлый раз по доброте душевной помог тебе с лекарствами, а ты опять не даёшь мне покоя. Снова хочешь писать объяснительную?

— Нет! Нет, я не хочу писать эту ерунду! — поспешно ответил Линь Сы. — Ухожу уже.

Сказав это, Линь Сы развернулся и пошёл обратно.

Сюй Мо посмотрел ему вслед и, только убедившись, что тот ушёл достаточно далеко, спокойно приступил к делу.

Сюй Мо позвонил начальнику.

— Начальник У, я на месте, — сказал он. — Вы сказали, в этом переулке произошло убийство. Каковы подробности?

— О! Тебе придётся самому искать улики и на их основе продвигать расследование, — ответил Начальник У. — Подсказка: не бери показания у жителей переулка.

Сказав это, он повесил трубку.

Сюй Мо был совершенно ошеломлён. Ему ещё никогда не приходилось расследовать дело таким образом. Для него это было крайне нелепо.

«Самому придумывать детали дела? Как это вообще возможно… Ладно, сделаю, как он сказал!» — подумал Сюй Мо.

Он посмотрел на местных жителей. Казалось, они совершенно не знали о вчерашнем убийстве.

Словно вчера ничего и не происходило.

Хотя Начальник У запретил ему опрашивать людей в переулке, Сюй Мо чувствовал, что некоторым всё же можно доверять.

Он обратился к одной женщине.

— Здравствуйте. Скажите, пожалуйста, вчера на улице произошло что-нибудь важное?

— О чём вы говорите? — женщина указала на Сюй Мо. — Здесь совершенно безопасно!

Он не ожидал, что простой вопрос вызовет такую реакцию. Тон женщины был откровенно сердитым.

Сказав это, женщина ушла, намеренно оставив на земле маленькую записку.

— Эй! Вы уронили! — крикнул Сюй Мо, но женщина не откликнулась.

Он поднял записку и развернул её. Содержание было таким: «Я знаю. Приходи завтра в два часа дня в лапшичную „Танмянь“, я тебе всё расскажу».

Сюй Мо отнёсся к этому с сомнением.

«Она не могла написать записку во время нашего разговора, — размышлял он. — Значит, она подготовилась заранее, зная, что я сегодня приду. Неужели она знала, что вчера произошло убийство и сегодня полиция начнёт расследование? Ладно, поверю ей пока».

Он стоял на месте, погружённый в раздумья.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение