Чаша глубоких чувств
Я — Мэн По. Каждый день я собираю травы в прудах и ручьях по всей округе, чтобы сварить из них Одурманивающий суп, сочетающий в себе пять вкусов: кислый, сладкий, горький, острый и солёный. Этот суп я подаю каждой душе, стоящей в очереди на Мосту Напрасной Судьбы.
Душа, желающая переродиться, должна избавиться от воспоминаний о прошлой жизни, чтобы достичь следующей.
В тот день я, как обычно, бросила собранные травы в котёл и ждала, пока отвар загустеет и станет чёрным — тогда его можно будет разливать.
— Могу я не пить Суп Мэн По?
Передо мной стоял безголовый призрак, державший свою голову в руках.
Я опустила взгляд и некоторое время смотрела в глаза его голове, затем указала на бурлящую, зловонную Реку Забвения:
— Не хочешь пить — прыгай туда.
Он повернул голову руками в сторону Реки Забвения, но сам задрожал и попятился, жалобно сказав мне:
— Не пугай меня, я не боюсь.
Я холодно усмехнулась, сорвала стоявший рядом Цветок Той Стороны и бросила его в Реку Забвения. В мгновение ока цветок был полностью поглощён мстительными душами, обитавшими в реке.
— Ну что? Прыгаешь или пьёшь?
Безголовый призрак со слезами на глазах взял чашу с Супом Мэн По и залпом выпил её содержимое.
Я с невозмутимым видом наблюдала, как суп входит в его рот и вытекает из обрубка шеи.
Лишь когда он допил, я махнула рукой, позволяя мелкому бесу, охранявшему Врата Перерождения, пропустить его на перерождение!
Я зачерпнула ещё одну чашу Супа Мэн По и протянула следующему призраку в очереди. Тот взял чашу и растерянно замер передо мной:
— Девушка, почему у этой чаши отколот уголок?
От этого «девушка» моё сердце радостно затрепетало. Я подняла голову и изо всех сил постаралась растянуть губы в красивой улыбке.
Увы, на берегу Реки Забвения дул ледяной ветер, а на Мосту Напрасной Судьбы толпились призраки — не самая подходящая обстановка для моей застывшей улыбки.
Этот призрак был красивым учёным, умершим в расцвете лет. По сравнению с изувеченными призраками позади него, его посмертный облик был весьма приятен.
Из его груди торчал кинжал, и красная кровь капала с одежды на землю.
Увидев мою улыбку, он вздрогнул и снова спросил:
— Почему чаша разбита?
Я подумала, что он очарован моей красотой, и улыбнулась ещё шире:
— В последние годы слишком много душ отправляется на перерождение, не успели заменить.
Учёный простодушно покачал головой.
— Ты не веришь? — За тысячу лет службы Мэн По в загробном мире мой первоначальный интерес сменился полным безразличием, но сейчас мне неожиданно захотелось поболтать.
Он широко раскрыл глаза и внимательно посмотрел на разбитую чашу:
— В словах девушки есть резон. Неизвестно, нужны ли в загробном мире служащие? При жизни я был писарем в ямыне, мог бы справиться с бумажной работой.
Противоположности притягиваются, а подобное отталкивается. Я, лукаво улыбаясь, посмотрела на него:
— Загробному миру не нужны писари, зато не хватает мелких бесов-ловцов душ.
Он кивнул, несколько озадаченный:
— Я слаб и не могу удержать даже курицу, умею только пером водить. — Он скорбно вздохнул и посмотрел в небо: — Воистину, как сказано в книгах: учёный ни на что не годен. Печально, печально!
Я лениво зевнула. Этот призрак-учёный был действительно слишком педантичен.
Желание болтать у меня пропало. Я посмотрела на него и равнодушно сказала:
— Раз так, то загробный мир тебе не подходит. Лучше выпей суп и скорее отправляйся на перерождение. В следующей жизни родишься в хорошей семье, обучишься боевым искусствам и тогда приходи!
Учёный разочарованно взял суп, но не забыл напомнить:
— Тогда в следующей жизни не забудьте нанять меня, девушка.
Я рассеянно ответила:
— Обязательно, обязательно!
Получив моё заверение, он улыбнулся мне и только тогда выпил Суп Мэн По!
Я прищурилась, с наслаждением наблюдая, как он пьёт.
Этот призрак-учёный был утончённым и красивым, и даже суп пил изящно.
Он поставил чашу передо мной и, сложив руки, сказал:
— Сегодня суп госпожи Мэн особенно хорош, очень хорош.
Тьфу, такой педантичный учёный! В следующей жизни он наверняка будет таким же женоподобным.
Я холодно произнесла:
— Скорее иди к перерождению.
Он явно не понял, почему я только что мило с ним разговаривала, а теперь вдруг стала так неприязненна.
Он растерянно кивнул и направился к Вратам Перерождения.
Я потянулась, разминая затёкшую от долгого стояния спину.
Вдруг он вернулся. Я изумлённо смотрела, как он вытащил кинжал из своей груди. Кровь брызнула мне на лицо.
Он смущённо протянул мне кинжал и запинаясь сказал:
— Я восхищён девушкой. У меня при себе больше ничего нет, так что дарю это госпоже Мэн как знак любви. — Он робко взглянул на меня, опустил голову и продекламировал стих: — «Гуань-гуань кричат скопы на речном островке. Скромная, прекрасная дева — доброго юноши пара».
Я опустила голову, делая вид, что невозмутимо продолжаю разливать суп:
— Так, следующий.
На самом деле, в душе я ликовала. Я помнила, как, будучи ещё маленькой девочкой, тоже влюбилась с первого взгляда в смертного по имени Кань Цзычжэнь.
Мне нравился сияющий блеск в его глазах, когда он смотрел на меня, и та беспомощность в голосе, с которой он звал меня: «Сяо У».
У него были красивые брови, глаза, чёрные, как драгоценные камни, высокий нос и тонкие губы, которые всегда могли сложиться в красивую улыбку.
Кань Цзычжэнь был красивым мужчиной.
Он часто говорил с лёгкой грустью: «Я всего лишь сын бедняка, но, увы, обладаю изящными манерами».
В те времена я любила тайком сбегать с горы и, спрятавшись на крыше его соломенной хижины, наблюдать за ним — так я могла провести целый день.
Сегодняшние слова этого учёного пробудили во мне воспоминания о моей человеческой жизни.
Я и подумать не могла, что, простояв тысячу лет у Моста Напрасной Судьбы в качестве Мэн По, я встречу призрака, который влюбится в меня с первого взгляда.
(Нет комментариев)
|
|
|
|