Глава 7: Шестой день покорения младшего брата (Часть 1)

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

◎Хочешь, угадаешь?◎

Му Му и юноша целый день бродили по зарослям, но так и не нашли никаких следов.

Постепенно солнце опустилось, и в и без того тенистых кустах стало совсем темно. Вскоре даже дорогу стало не видно.

Му Му задумалась, тихо произнесла заклинание, и вокруг неё появились маленькие световые шары, парящие в воздухе, издалека похожие на светлячков, мерцающие и прекрасные.

Юноша тут же узнал технику: — Это Искусство Рассеянного Света?

— Угу, — кивнула Му Му. — Уже поздно, и дорогу становится плохо видно.

Искусство Рассеянного Света было очень нишевым, незначительным заклинанием. То, что он смог его сразу узнать, косвенно свидетельствовало о его обширных знаниях в культивации.

— Как умно, — мягко похвалил юноша.

Слыша похвалу одну за другой, Му Му почувствовала странное чувство. Ей было неловко признаться, что это Искусство Рассеянного Света она тоже изучала ради покорения. Для чего? Чтобы создать романтическую атмосферу во время их будущих разговоров.

— Н-ну, ничего особенного, — смущённо сказала Му Му. — Я изучаю всякие странные заклинания.

Она тихо вздохнула про себя. Знала бы раньше, изучила бы что-нибудь вроде Искусства Поиска Людей или Искусства Воскрешения Растений, подходящих по симптомам.

Юноша внезапно остановился, повернулся к ней и слегка улыбнулся: — Хоть и нишевое, но очень полезное.

Его чистый голос замер на мгновение: — Твоя собачка вернулась.

Му Му замерла.

Она тут же посмотрела вдаль. Маленькая бумажная собачка прыгала и бежала к ним. Увидев юношу, она бешено завиляла хвостом, кажется, побежала ещё быстрее.

— Похоже, есть новости! — Му Му обрадовалась, присела и радостно протянула руки, чтобы поприветствовать её.

Бумажная собачка пронеслась мимо неё и побежала прямо к ногам юноши, возбуждённо кружась вокруг его ног.

Му Му: «…Чья это, в конце концов, собачка?»

Впрочем.

Му Му посмотрела на юношу, который уже присел и гладил собачку. Аура Искусства Превращения была настолько слабой, что она сама не почувствовала приближения бумажной собачки, а он почувствовал её издалека.

Культивация юноши действительно была бездонной. Не зря он будущий Бессмертный Бог.

Му Му спросила: — Он нашёл его?

Бумажная собачка, казалось, не слышала голоса Му Му, продолжая смотреть на Цан Си Юэ.

Юноша с изогнутыми бровями снова спросил: — Он нашёл его?

Бумажная собачка тут же оживилась, повернулась, словно говоря: «Иди за мной».

Му Му: «…Я уже привыкла к такому особому отношению».

— Впрочем, то, что он нашёл, — это уже хорошо, — Му Му облегчённо вздохнула и невольно улыбнулась. — Отлично, я верю, что он определённо жив.

Взгляд Цан Си Юэ был равнодушным, он упал на её приподнятые уголки губ, а в его глазах мерцал ослепительный рассеянный свет.

Он отвёл взгляд и больше ничего не сказал.

Они шли за бумажной собачкой, петляя, около получаса, пока не добрались до неглубокого оврага. Только тогда Му Му поняла, почему жители деревни искали на горе снова и снова, но безуспешно: это место было слишком скрытым.

Внизу овраг был заросшим густыми высокими ползучими травами, которые полностью заполняли его. Человек, не заметивший этого, легко мог упасть в овраг, а те, кто приходил искать, тем более не обратили бы внимания, что среди слоёв переплетённых трав кто-то мог находиться.

Му Му прикинула взглядом, что овраг был около двух метров глубиной, и приготовилась спрыгнуть.

— Подожди, — тихо остановил её юноша и объяснил: — Я сначала, а если не будет опасности, ты последуешь за мной.

Сказав это, он легко спрыгнул вниз.

«Он всё же довольно заботливый», — в сердце Му Му поднялось тёплое чувство.

— Можешь спускаться, будь осторожна, чтобы не упасть, — юноша проверил почву, раздвинул переплетённые дикие травы, расчистил место для ног и естественно протянул руку Му Му.

— Прошу прощения, иди сюда.

Му Му замерла, осторожно протянула руку: — Спасибо, старший брат Тяньгуан.

Затем, используя его помощь, спрыгнула вниз.

Рука юноши была бледной и длинной, с чётко выраженными суставами, прохладной на ощупь. На ладони были тонкие мозоли от тренировок с мечом.

Когда их ладони соприкоснулись, мозоли скользнули по её коже, и лёгкое онемение распространилось по сердцу Му Му.

Юноша, убедившись, что Му Му стоит твёрдо, отпустил её руку и сказал: — Пойдём.

Му Му поджала губы, казалось, ещё не оправившись от недавнего прикосновения, и тихо промычала: — Хорошо.

Она, конечно, не заметила, как юноша, спрятав руку в рукаве, тихо потирал её, словно что-то смакуя.

Юноша шёл впереди, Му Му следовала за ним. Пройдя немного, они услышали слабые стоны впереди.

Они переглянулись. Юноша ускорил шаг, вытащил свой меч и раздвинул переплетённые заросли. И действительно, они обнаружили сидящего внизу мужчину.

Мужчина был исхудавшим, растрёпанным и грязным, с плотно закрытыми глазами. Кроме лёгкого подъёма груди и едва слышных слабых стонов, он был почти как мертвец.

Му Му поспешила вперёд, толкнула мужчину за плечо и спросила: — Тьелан? Тьелан? Ты меня слышишь?

Веки мужчины дрогнули, его потрескавшиеся губы приоткрылись, издав лишь слабый ответ.

Му Му была вне себя от радости, взволнованно сказала юноше: — Он жив! Старший брат Тяньгуан, он жив!

— Угу, он жив, — на губах юноши играла улыбка, но в глазах не было ни малейшего волнения.

Он даже не смотрел на Тьелана, а наблюдал за взволнованной Му Му.

— Мы должны немедленно спасти его, — Му Му задумалась. — Нет, он, должно быть, очень голоден после такого долгого времени. Посмотрю, есть ли что-нибудь поесть.

Она опустила голову, роясь в своём пространственном мешочке, и нашла несколько пилюль для восстановления сил и флягу с водой.

Пока она спешно поила Тьелана, юноша подошёл к ней и тихо сказал: — Как его отнести обратно, кажется, тоже проблема.

— Проблема?.. — Му Му недоуменно моргнула. «Что сложного в том, чтобы отнести человека?» Но тут же она заметила, что ноги, руки и шея Тьелана были обмотаны бледно-золотистыми верёвками, которые то появлялись, то исчезали. Без основы культивации их было бы невозможно заметить.

Му Му поняла: — Это Искусство Расставления Сетей. Неудивительно, что он не мог уйти.

Искусство Расставления Сетей — это древняя техника культивации. Она была создана для поимки диких зверей в горах, но её применение было сложным: нужно было расставить пять нефритовых камней с духовной энергией вокруг, чтобы создать барьер. Когда зверь входил в барьер, он автоматически активировался, и ни человек, ни предмет не могли покинуть его самостоятельно.

Но эта техника была слишком хлопотной и даже менее полезной, чем ловушки, устанавливаемые жителями деревни, или капканы для зверей, поэтому Искусство Расставления Сетей постепенно было вытеснено из мира культивации.

Похоже, Тьелан случайно попал в барьер и оказался здесь в ловушке.

— Сначала нужно разрушить барьер.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 7: Шестой день покорения младшего брата (Часть 1)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение