Тесный контакт (часть 2)

Чувствуя подавленное настроение Куросаки Усио, Акина решила, что должна что-то сделать. Но что именно?

Акина потянула Куросаки за рукав, заставляя его остановиться.

— Наклонись немного, — пробормотала Акина, её глаза хитро блеснули, как у лисички. Она поманила Куросаки Усио пальцем.

Куросаки Усио, ничего не подозревая, наклонился, думая, что Акина хочет сказать ему что-то на ушко.

Внезапно он почувствовал на щеке тёплое и нежное прикосновение. Куросаки застыл на месте.

Обернувшись, он увидел, как виновница смотрит по сторонам, словно это не её рук дело. Если не считать её лица, которое стало красным, как помидор…

Теперь Куросаки перестал сомневаться. Он боялся, что сегодняшние планы могут напугать Акину, но, похоже, можно было задумать что-то ещё… более… смелое… Внутри Куросаки ликовал маленький дьявол.

Акина нервно теребила пальцы. «Не слишком ли это было неожиданно? Не подумает ли Кен, что я легкомысленная?» (Глупышка, он просто ошарашен от счастья).

— Эй, Юси! Это та самая Акина, о которой ты говорил? — неподалёку стояла группа ярких личностей. Хината Гакуто первым заметил девушку, которую видел уже дважды. «Неудивительно, что у него проблемы с литературой, если он всё время гуляет», — подумал он.

Оситари Юси сегодня тоже был в тёмно-синем кимоно, но в отличие от Куросаки Усио, он выглядел очень гармонично, привлекательно и элегантно, привлекая множество восхищённых взглядов.

Он заметил Акину и мужчину рядом с ней раньше Хинаты. Он также ясно видел, как Акина поцеловала мужчину. Такое поведение определённо не было свойственно отношениям между старшим и младшим. Неужели они пара? Оситари очень хотел опровергнуть эту мысль. «Что это ещё такое? Это уже ни в какие ворота не лезет! Если это правда, то какой у Акины вкус? Она что, любит мужчин постарше?» (Юси, ты попал в точку).

Неподалёку Акина чихнула, вызвав беспокойство Куросаки Усио.

«Может, у корпорации Уэсуги серьёзные проблемы? Неужели Акину принесли в жертву? Как президент Уэсуги мог так поступить со своей дочерью…» (У Оситари очень богатое воображение).

— Мда… что вы все тут неэлегантно столпились? Пойдёмте лучше туда, Кабаджи, — Атобе указал в противоположном от Акины направлении. В душе он чувствовал себя неловко. «Впервые в жизни мне приходится заниматься такими неэлегантными делами…»

Оситари с удивлением посмотрел на Атобе. В его взгляде читался немой вопрос, от которого Атобе стало немного не по себе. «Я делаю это ради тебя, а вовсе не потому, что боюсь твоего дяди», — успокаивал он себя.

Ученики Хётэй под предводительством своего капитана удалялись от Акины. Куросаки Усио начал осуществлять свой план.

— Я же говорил, что подарю тебе подарок. Пойдём, — с невинным видом Куросаки Усио взял Акину за руку и повёл её в сторону узкого переулка.

Несмотря на удивление, Акина послушно последовала за ним.

Пройдя некоторое время, они оказались на безлюдном склоне холма, откуда открывался вид на всю ярмарку. В темноте мерцающие огни и оранжевые неоновые вывески ярмарки создавали тёплую, волшебную атмосферу.

Куросаки Усио смотрел на сияющее в свете звёзд лицо Акины, и на его губах появилась нежная улыбка.

Вдруг снизу поднялась модель вертолёта и зависла перед Акиной. Она вопросительно посмотрела на Куросаки, который снял с вертолёта привязанный пульт управления.

На пульте была только одна кнопка, рядом с которой был нарисован смайлик и стрелка.

Под ожидающим взглядом Куросаки Акина нажала на кнопку. В тот же миг огни ярмарки внизу замерцали, а через несколько секунд оставшиеся гореть лампочки сложились в улыбающееся лицо и фразу: «Дарю тебе счастье на всю жизнь».

Тёплый оранжевый свет, такие же тёплые слова… Сердце Акины переполняло счастье.

Куросаки Усио обнял Акину сзади, взял её руки, сжимающие пульт, и вместе они снова нажали на кнопку со смайликом. В небо взметнулись разноцветные фейерверки, озарив ночь ярким светом.

Акина улыбалась, но в её глазах блестели слёзы. Впервые кто-то сделал для неё нечто подобное, впервые кто-то сказал: «Дарю тебе счастье на всю жизнь».

Куросаки Усио нежно повернул Акину к себе, приподнял её подбородок и поцеловал.

Это был лёгкий, едва ощутимый поцелуй, просто прикосновение губ к губам, но он был таким прекрасным и волнующим.

Акина, казалось, забыла о своей застенчивости. Его губы были немного сухими, но тёплыми…

Когда Куросаки отстранился, Акина смущённо смотрела на его грудь, не решаясь поднять глаза.

Куросаки Усио не настаивал. Обняв Акину за талию, он нежно гладил её мягкие волосы.

Прижавшись к груди Куросаки, вдыхая лёгкий запах табака и слушая его сильное сердцебиение, Акина чувствовала, как успокаивается.

По дороге домой Куросаки Усио начал ворчать и капризничать, и Акине было трудно ему противостоять.

— Ну что, ты ещё не ответила мне. Согласна или нет? — Куросаки Усио обнял Акину за плечи и с нахальной улыбкой приблизился к ней. — Ладно, не буду тебя мучить. Назови меня «мужем» хоть разок.

— Всё ещё не можешь? Тогда поцелуй меня.

— Эй, ну хоть что-нибудь скажи… Какая ты холодная…

«Почему он ведёт себя как хулиган? Неужели тот нежный и серьёзный мужчина был всего лишь иллюзией?» — с досадой подумала Акина.

Акина стряхнула его руку со своего плеча, сделала пару шагов вперёд, затем обернулась, широко распахнула глаза и серьёзно произнесла: — …Куросаки-оджи-сан. — Решительно развернувшись, она побежала.

— … Стой! — уголки губ Куросаки Усио дёрнулись. Он бросился вдогонку.

Даже без кимоно Акина вряд ли смогла бы обогнать Куросаки Усио, а сейчас это было и вовсе невозможно. Через несколько шагов он её догнал.

— Эй! Что ты делаешь?! Мне стыдно! Отпусти меня! — воскликнула Акина, когда Куросаки закинул её себе на плечо.

— Эй! Мои гэта! Куросаки Усио! — не обращая внимания на странные взгляды прохожих и недовольство Акины, он решительно понёс её прочь.

Атобе с недоумением смотрел на своего дядю, несущего на плече девушку. «Это уже слишком… Он что, совсем потерял всякий стыд?» Вокруг уже начали собираться люди, готовые вызвать полицию. «Хорошо, что Оситари с Хинатой пошли за мороженым…»

Атобе, вытерев холодный пот, приказал Кабаджи: — Внимательно следи за Оситари и Хинатой. Если что-то случится, немедленно доложи мне! Кабаджи?

— …Wusi, — впервые Кабаджи ответил с задержкой. «Почему я согласился прийти в это неэлегантное место?» — с досадой подумал Атобе, готовый расплакаться. — Уэсуги Акина — синоним слова «проблема», — элегантно заключил он.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение