Глава 8. Безмолвие (Часть 2)

Вчера, когда она уходила одна, хозяин ресторана ничего ей не сказал, так что, скорее всего, после ее ухода что-то произошло.

Вэнь Ю позвонила домработнице и сказала, что не придет домой на обед.

Затем она взяла такси и поехала в ближайшую больницу.

Больница Боай.

Вэнь Ю расспросила медсестру и поднялась на лифте на третий этаж.

Весь коридор был заполнен пациентами с различными травмами.

Она стучала в каждую дверь, постоянно извиняясь.

Наконец, постучав в предпоследнюю палату, она открыла дверь.

И сразу увидела Ся Сыи, который сидел на кровати без рубашки и мазал рану мазью.

Тело юноши, мускулы еще не до конца оформились, но фигура была стройной.

Однако плечи, грудные мышцы и талия были идеально сложены.

Единственное, что нарушало гармонию, был уже покрывшийся коркой шрам от ножа, идущий от плеча к животу.

Резкий, бросающийся в глаза.

Но на теле Ся Сыи он смотрелся по-особенному интригующе.

В воздухе повисла тишина, они смотрели друг на друга.

Вэнь Ю стояла в дверях с удивленным взглядом.

Взгляд юноши на кровати постепенно сменился с мрачно-холодного на спокойно-безразличный.

Казалось, он не знал, что такое стыд.

Обычный семнадцати-восемнадцатилетний парень, если бы его увидела девушка без рубашки, хоть немного бы смутился, а более развязный мог бы начать вести себя вызывающе.

Но Ся Сыи никак не отреагировал, бесстрастно отвел взгляд и продолжил наносить мазь.

Вэнь Ю закрыла дверь, не входя внутрь.

Она прислонилась спиной к двери, решив, что для начала нужно быть сдержаннее.

Она достала телефон. Последнее сообщение было отправлено еще вчера.

Юцзы: «Ты скоро оденешься?»

Юцзы: «Я жду тебя за дверью».

Когда она только что заходила, телефон Ся Сыи лежал на столе.

Должен был прозвучать сигнал уведомления.

Ему достаточно было повернуть голову, чтобы увидеть ее сообщение.

Вэнь Ю подождала пять минут, затем снова повернулась и, встав на цыпочки, заглянула внутрь через маленькое окошко в двери.

Ся Сыи так и не оделся, только закончил перевязку.

От плеча до живота половина его тела была скрыта бинтами.

Видны были только крепкие плечи и часть грудной мышцы.

Вэнь Ю немного поколебалась и решила войти.

Она снова открыла дверь и заглянула внутрь.

Увидев, что он никак не реагирует, она вошла и закрыла за собой дверь.

Затем села на край кровати, ее щеки слегка порозовели.

— Как ты поранился? — спросила она.

Ся Сыи взял телефон и несколько раз коснулся экрана пальцами.

Вэнь Ю получила его ответ.

Ся Сыи: «Уходи».

Как холодно.

Вэнь Ю отложила телефон, но не сдвинулась с места.

— Это те же люди, что и в прошлый раз? — спросила она.

Ся Сыи промолчал, не отвечая.

Но Вэнь Ю была уверена. Она открыла телефон, собираясь набрать 110.

— Я помогу тебе вызвать полицию. Мы живем в правовом государстве, нападать на людей — это преступление.

И тут она получила сообщение от Ся Сыи.

Ся Сыи: «Они в соседней палате».

Вэнь Ю замерла, затем вышла из палаты и посмотрела на соседнюю дверь.

Дверь соседней палаты была приоткрыта. Заглянув внутрь, она увидела четырех или пятерых мужчин.

Все они были перебинтованы.

Похоже, их ранения тоже были серьезными.

Вэнь Ю: «...»

Если вызвать полицию, это, скорее всего, квалифицируют как обоюдную драку?

Чувствуя себя неловко, она стерла набранный номер 110 и нажала «назад».

— Как ты в это ввязался? — спросила Вэнь Ю, потерев нос и решив не возвращаться к теме полиции.

Ся Сыи молчал, не двигаясь.

Вэнь Ю прекрасно понимала, что он пока лишь немного ослабил бдительность по отношению к ней.

Он еще не был готов открыться.

Она сменила тему.

— Вчера вечером я хотела пойти с тобой в ресторан, но прождала у входа очень долго, а ты так и не появился, — Вэнь Ю посмотрела на него широко раскрытыми глазами, ее голос становился все тише, полным разочарования.

Ся Сыи искоса взглянул на нее, в его глазах что-то мелькнуло.

В его холодных темных зрачках появилось сомнение.

— Почему ты не отпросился у учителя, раз был ранен? — снова спросила Вэнь Ю, на этот раз с легким упреком в голосе.

Ся Сыи спокойно разглядывал ее. Помолчав, он снова взялся за телефон.

Ся Сыи: «Зачем ты пришла?»

Вэнь Ю опустила глаза и, ничего не говоря, написала на телефоне:

Юцзы: «Потому что я беспокоилась о тебе».

Нажать, отправить.

Раздался звук уведомления.

Ся Сыи опустил глаза, его пальцы на мгновение замерли.

Его острые глаза феникса неотрывно смотрели на телефон, выражение лица стало мрачным.

Отправив сообщение, Вэнь Ю не сводила с него глаз, ловя малейшее изменение в его выражении.

И, как и ожидалось, она увидела сопротивление.

Холодность.

Улыбка Вэнь Ю стала шире. Она видела, как Ся Сыи вел себя с классным руководителем 12-го класса и с Цзян И.

Ему было все равно на них.

Никакие их слова не вызывали у него никакой реакции.

Однако на ее слова он отреагировал.

Пусть эта реакция и была сопротивлением, негативной.

Но это показывало его особое отношение к ней, это была трещина в его броне.

Многое начинается с таких вот отличий.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение