Глава 3

Глава 3

На самом деле я не могу контролировать продолжительность отката. Иногда я возвращалась даже в детство и снова переживала те времена.

Так было в самом начале. Потом я поняла, что достаточно просто умереть. После каждой второй смерти я возвращаюсь в точку, которую могу выбрать сама. А третья смерть отправляет меня обратно, как в игре с сохранениями. Только я меняю реальность, а не просто игру.

Сейчас я проверила эти «сохранения». Точка отката — перед Турниром по обмену. Турнир… Когда я собиралась спрыгнуть с крыши, мне позвонил Сатору. Я не знала, где он, но его слова я не могла проигнорировать.

Что ж, раз это Сатору, придётся подождать. Ради него я всегда готова сделать исключение. Я нажала кнопку ответа.

— …

В трубке было тихо, только шум ветра. Я не выдержала и позвала его.

— Сатору? Почему ты молчишь?

— А, это ты.

Он казался удивлённым. Неужели он ошибся номером? Я подумала об этом и спросила.

— Ты ошибся, Сатору?

— Да, точно. Тогда я повешу. Не отбирайте у учителя телефон!

Я услышала, как кто-то пытается отобрать у Сатору телефон, и слова: «Учитель, как так можно? Вы же обещали! Это же ваша жена!»

Это Нобара и остальные. Кажется, там ещё и второгодки. Они что, играют во что-то?

— Ладно, ладно, скажу, скажу! Неужели я похож на человека, который не держит слово?!

— А разве не похож?

— Ха? Как ты смеешь такое говорить, Годжо?!

О, там ещё и Шоко с Утахиме.

Значит, они где-то отдыхают? Тогда там должны быть и ребята из Киото. Получается, меня одной там нет?

— …Эм-м…

В трубке снова стало тихо. Я поняла: его ученики хотели, чтобы я пришла, а он не хотел.

Больше ничего.

— Сатору.

— Ты…

Мы заговорили одновременно. Не желая ставить его в неловкое положение, я продолжила:

— Если ты хотел пригласить меня на ужин, то я сейчас немного занята. Может, в другой раз? В следующий раз я буду свободна…

Меня перебили.

— Я что, зову тебя только на те мероприятия, которые тебе не нравятся? Я ведь… Ладно, занимайся своими делами.

Сатору казался расстроенным. Но я всё равно решила, что он злится, потому что я угадала причину звонка. Пока говорила по телефону, я села на подоконник, свесив ноги. Отклонившись назад, я упала. Через несколько секунд я приземлилась, образовав кровавое месиво. Невозможно было разобрать, что это когда-то был человек.

Затем время начало обратный отсчёт.

Мир перематывался назад.

Годжо Сатору ещё до звонка догадывался, что я могу сказать. Ведь мы не так много общались. Возможно, в постели мы разговаривали больше, чем в обычной жизни.

Но Годжо Сатору всё равно позвонил.

Он не собирался просить меня прийти. Он знал, что я не люблю такие мероприятия, а просьба подвыпивших учеников сказать пару нежных слов была лишь поводом для звонка.

Я совершенно ошиблась, Юи.

Совершенно не уверена в себе, дорогая.

Повесив трубку, Годжо Сатору посмотрел в окно. Его Шесть Глаз точно зафиксировали падающего человека. Они сидели на первом этаже, и даже мгновенная реакция не помогла бы. Разбив окно, он высунулся наружу, наблюдая, как я превращаюсь в кровавое месиво.

В этот момент время откатилось назад.

В следующую секунду моё сознание вернулось на два года назад.

В следующую секунду Сатору словно что-то почувствовал. Ему показалось, что он увидел меня, но он списал это на галлюцинацию. Ничего необычного. Но что-то он всё же забыл.

Снова ванная. Неужели у меня какая-то кармическая связь с ванной комнатой? Странно. Неважно.

Я смотрела в зеркало на своё тело, покрытое следами нашей близости, на липкие бёдра. Сатору прижимался ко мне спиной, на его лице читалась неудовлетворённость.

— Сатору, давай не будем.

Нет, только не смерть в постели. Это может травмировать Сатору. Даже если он не будет помнить об этом, я не хочу.

— А? Но ты же обещала, что сегодня я могу делать всё, что захочу.

Котёнок поднял голову. Котёнок строит жалобную мордочку. Котёнок недоволен.

Хорошо, хорошо, ты котёнок, тебе и решать.

Я очнулась только на следующий день.

Годжо Сатору уже ушёл на задание.

Я заглянула в тумбочку. Как и ожидалось, таблеток не было. Зато была записка от Сатору.

«А? Я же говорил, не смей их больше принимать. Если забеременеешь — роди, я смогу обеспечить ребёнка».

Конечно, сможешь. Тебе же не рожать, тебе не больно. Конечно, сможешь обеспечить. Но ты хоть представляешь, каких детей ты воспитываешь, Сатору?

И вообще, гожусь ли я на роль матери?

Смогу ли я смириться с тем, что у этого ребёнка не будет меня?

Превозмогая усталость, я спустилась вниз, купила таблетки в аптеке, потом бутылку воды и, поднимаясь обратно, столкнулась в дверях с Годжо Сатору.

— …

— …

Между нами повисла неловкость. Я не знала, что сказать, но таблетки нужно было принять.

— Сатору… Может, впустишь меня?

Наступила осень, и мне было холодно от ветра. Годжо Сатору выглядел недовольным, но всё же пропустил меня. На столе стоял ужин и десерт, которые он принёс. Карри из той самой кафешки, о которой я как-то обмолвилась, сказав, что в интернете о ней хорошие отзывы.

Я знала, что заставлять такого господина, как Годжо Сатору, есть такую еду — это слишком, но меня наполняло странное чувство удовлетворения. Смотрите, этот человек ради меня прикасается к вещам, которые его недостойны.

Я знала, что больна. Годжо Сатору тоже это знал. Он всё это терпел. Но я не знала, что он всё это терпел.

Он знал, что я иногда пропадаю на какое-то время. Я тоже знала, что он знает. Но я делала это ради его счастья. А он не знал, что я делала.

Зимний снег холодный, но красивый.

Как и наш брак. Холодный, но все считают его прекрасным.

Он забрал мои таблетки и запретил покупать новые. Я кивнула, соглашаясь. В конце концов, я не помнила, что нужно было менять в этот период времени.

Кажется, дело Гето Сугуру будет только в следующем году, а потом уже история с этим мальчишкой Итадори и остальными.

А ещё позже… Сатору запечатают.

Я не могла говорить об этом. Это было ограничение, наложенное моей Техникой. Я не могла никаким образом раскрыть информацию о том, что я меняю, и о будущем.

То есть, даже если я подарю Сатору счастливый конец, никто никогда не узнает, что это сделала я.

Но, наверное, Сатору будет лучше без меня.

Я должна умереть. Я должна уйти.

Меня не должно существовать.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 3

Настройки


Сообщение