Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
Линь Цинцюань вышла из Библиотеки, кивнула управляющему у входа и решительно направилась к Черной Тени, привязанной к дереву. Управляющий несколько раз удивленно посмотрел ей вслед.
Ничего не поделаешь, Линь Эр была слишком известна в школе! Любой, кто увидит, как застенчивая и покорная девушка внезапно превращается в решительную и смелую воительницу, будет озадачен.
Линь Цинцюань знала, что ее нынешний темперамент определенно вызовет подозрения и даже неприятности, но что с того? Если придут неприятности, она просто прогонит их. После того как в прошлой жизни Линь Цинцюань полжизни терпела несправедливость и в итоге умерла ужасной смертью, она поклялась, что в следующей жизни будет жить свободно и беззаботно!
Если кто-то хоть на йоту лишит ее покоя, она заставит этого человека страдать в десять раз сильнее!
В общем, быть хорошим человеком непросто, и Линь Цинцюань, естественно, не собиралась им быть. Она хотела быть злодейкой, которая мстит за малейшую обиду!
Конечно, до того как ее сила возрастет, ей все же придется вести себя скромнее, чтобы избежать потерь!
Но она хотела быть скромной, а скромность ее не слушалась!
Примерно в десяти ли от школьных ворот Линь Цинцюань увидела шумную толпу – это были ученики, возвращающиеся домой после занятий. Кто-то ехал верхом, кто-то в каретах, кто-то шел пешком, а некоторые даже летели на больших птицах.
Эти большие птицы, должно быть, были теми Облачными Коршунами, о которых говорила Линь Эр. Они действительно выглядели огромными, с размахом крыльев в пять-шесть метров. Учеников, летающих на птицах, было немного, и, судя по завистливым взглядам толпы внизу, эти ученики были либо богатыми, либо знатными.
Например, ученица Линь Фэйфэн!
Линь Фэйфэн не ехала на своей большой птице, а сидела в роскошной карете вместе с другими молодыми господами и барышнями семьи Линь.
Карета была действительно роскошной: четыре высоких коня резво бежали впереди, а позолоченный кузов ослеплял глаза. По четырем углам были инкрустированы жемчужины ночного сияния размером с голубиное яйцо, хотя Линь Цинцюань никак не могла понять, зачем нужны жемчужины ночного сияния по углам.
Кузов был большим и широким. По словам Линь Эр, древесина для него была полностью изготовлена из дерева гусиного крыла, произрастающего в Стране Цзинь. Эта древесина тверда как железо, но легка как гусиное перо. Такой большой кузов был легче куска шелка!
Древесина гусиного крыла стоила как золото: литр дерева за литр золота. На такую карету можно было купить несколько больших птиц!
Из этого видно, что семья Линь действительно очень ценила этих десяти с лишним одаренных потомков!
Конечно, это не касалось отброса Линь Эр!
— Госпожа Фэйфэн, посмотрите, кто это? — Девушка с лицом-семечкой в карете указала на Линь Цинцюань, выражая презрение.
Рядом с ней сидела Линь Фэйфэн. Она выглядела довольно хорошо: ясные глаза и белые зубы, брови-ивы и глаза-миндалины. Главное, у нее была очень привлекательная фигура, намного лучше, чем у Линь Эр, чье тело было похоже на росток фасоли. Хотя Линь Фэйфэн была ниже Линь Эр, в свои четырнадцать лет она уже обладала фигурой с изгибами и пышной грудью, с естественным очарованием!
Жаль, что эта девушка не знала, что с ней не так. Обладая внешностью молодой замужней женщины, она почему-то упорно изображала достойную и элегантную барышню, а ее манеры были старомодными, что выглядело неуместно и странно, напрасно растрачивая такую хорошую фигуру.
— Та, что в небесно-голубой одежде из ледяного шелка, это Линь Фэйфэн. А рядом с ней — ее хорошая подруга Дин Цзылянь, с атрибутами земли и дерева, — в голосе Линь Эр слышалась глубокая ненависть, очевидно, она вспоминала свою трагическую смерть в прошлой жизни.
— Не волнуйся, я сказала, что отомщу за тебя, и я это сделаю. Эта Дин Цзылянь издевалась над тобой, — сказала Линь Цинцюань утвердительно.
Как правило, такие стервы, как Линь Фэйфэн, которые любят притворяться, редко делают грязные дела своими руками.
Раз они не могут сделать это сами, но очень любят делать плохие вещи, то что же делать?
Вот тут-то и проявляется важность прихвостней.
Конечно, все плохие дела делают прихвостни!
Как же добросердечная барышня может совершать плохие поступки?
Линь Эр злобно сказала: — Дин Цзылянь раньше больше всего любила меня бить. Я смогла переродиться потому, что полмесяца назад Дин Цзылянь нашла людей, которые сильно избили меня. В прошлой жизни я восстанавливалась от этих травм два месяца!
Оказывается, была и такая причина. Судя по всему, ее успешный захват тела произошел из-за повреждения души Линь Эр в тот момент.
Тогда ей следовало бы благодарить Дин Цзылянь!
Линь Цинцюань всегда отвечала добром на добро и местью на месть. Это было немного сложно.
Линь Цинцюань немного подумала и приняла решение: она отомстит, но и отплатит за добро. Пока что она пощадит Дин Цзылянь.
Но смертная казнь может быть отменена, а наказания за преступления не избежать!
Линь Фэйфэн удивленно посмотрела на Линь Цинцюань, выражая крайнее недовольство тем, что та ехала верхом.
Как этот отброс Линь Эр может ездить верхом?
Разве она не договаривалась с управляющим конюшни?
Как кто-то посмел дать лошадь Линь Эр?
Остальные члены семьи Линь были невозмутимы. Совершенствующиеся обычно отрекаются от чувств и желаний, поэтому им было лень заниматься всякими пустяками!
Более того, Линь Фэйфэн и Линь Эр были из третьего дома, какое им до них дело?
— Линь Эр, почему ты еще не в карете? — крикнул шестой молодой господин семьи Линь, Линь Минжуй, с атрибутами золота и дерева, родной младший брат Линь Эр по отцу и матери.
Третья госпожа Линь родила сына и дочь: Линь Эр и Линь Минжуя. Одна — отброс, другой — с хорошими способностями. Что важнее, было очевидно!
Точно так же отношения между Линь Эр и ее родным братом Линь Минжуем, естественно, были не очень хорошими!
Линь Минжуй гораздо сильнее привязался к своей сводной сестре Линь Фэйфэн!
Он позвал Линь Эр в карету не из доброты, а потому, что не хотел, чтобы Линь Эр опозорила его!
Линь Эр холодно усмехнулась, медленно подъехав на Черной Тени к карете. Черная Тень была выше обычной лошади на целую голову, а Линь Цинцюань сидела прямо, что придавало ей надменный вид.
— Вы что, ослепли? У меня есть лошадь, зачем мне тесниться с вами в карете? — Линь Цинцюань говорила, даже не взглянув на них, что называется, «задирая нос», и с холодной усмешкой. Такое отношение было крайне высокомерным.
Все члены семьи Линь сначала опешили, а затем пришли в ярость. Этот отброс Линь Эр посмела так с ними разговаривать, ей жить надоело!
Первой взорвалась не Линь Минжуй, а прихвостень Линь Фэйфэн, Дин Цзылянь. Она пронзительно закричала: — Линь Эр, ты что, осмелела? Как ты смеешь так разговаривать с госпожой Фэйфэн?
Линь Цинцюань невольно усмехнулась. Прихвостни всегда такие милые. Она как раз ломала голову, как бы найти предлог, чтобы проучить Дин Цзылянь, а та сама выскочила.
Недолго думая, она взмахнула хлыстом. Длинный хлыст, гибкий, как змея, обвился вокруг нежной шеи Дин Цзылянь.
— Тогда скажи, как мне следует говорить? Разве ваша госпожа Фэйфэн не понимает человеческой речи? Жаль, что я умею говорить только по-человечески, а не по-собачьи! — Все ученики вокруг разразились хохотом. Независимо от времени и места, всегда найдутся те, кто любит смотреть на зрелища, особенно когда Линь Эр, этот покорный отброс, вдруг воспряла духом! Как можно было пропустить такое взрывное зрелище?
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|