Глава 11. Убежище

— Юэ Хуа, ты где? Ты здесь?

Хэ Ань очнулся от забытья.

Оглядевшись, он увидел рядом с собой скалу высотой в десять тысяч чжан, внизу — город, уменьшившийся до размеров шахматной доски, сплошное тёмно-зелёное море лесов и отвесные скалы, пронзающие облака.

Хэ Ань был потрясён величественным зрелищем и мгновенно пришёл в себя.

Он начал медленно отползать назад, сидя на земле, но тут услышал голос неподалёку за спиной.

— О, быстро проснулся.

Голос прозвучал внезапно. Хотя он был вполне дружелюбным, Хэ Ань всё равно вздрогнул.

Он поспешно обернулся и увидел на вершине горы неподалёку четыре фигуры: трое мужчин и одна женщина. Все они были одеты в белые одежды, которые развевались на сильном горном ветру. Они стояли, высоко подняв головы, производя впечатление небожителей.

Хэ Ань не ответил. Он внимательно разглядывал четверых перед собой, пытаясь понять, в какой ситуации оказался.

Первым заговорил мужчина с квадратным лицом, выглядевший лет на сорок.

У него были уставшие глаза, небритый подбородок и широкая спина.

Увидев, что Хэ Ань молчит, он, видимо, что-то вспомнил и с улыбкой продолжил:

— Не волнуйся, юноша.

— Это Вечное пристанище. Когда ты вернёшься, ты попадёшь в то же время и место, откуда ушёл.

Хэ Ань кивнул, понимая лишь отчасти.

Не успел он что-либо сказать, как худощавый мужчина с орлиным носом рядом с мужчиной с квадратным лицом вдруг заговорил:

— Он очнулся менее чем за половину обычного времени. То, что он смог так быстро прийти в себя, означает либо, что его что-то тревожит и он беспокоен, либо что у него крепкий дух, необычный для обычных людей. Ц-ц-ц, с такими качествами он, возможно, станет хорошим материалом.

Хэ Ань очень хотел считать, что этот человек шутит.

Но на лице этого орлиноносого была застывшая улыбка, а его взгляд был зловещим, словно он смотрел на добычу. Было совершенно непонятно, что у него на уме.

Хэ Ань, только что очнувшийся, почувствовал, как по коже пробегают мурашки под его взглядом.

К счастью, в этот момент единственная женщина из четверых, похоже, заметила замешательство Хэ Аня.

Это была женщина с длинным хвостом, лет двадцати семи-двадцати восьми. У неё были тонкие, как ива, брови, черты лица, словно высеченные из белого нефрита. В каждом её движении чувствовался доблестный и героический дух. Это была редкая красавица с мужественной внешностью.

Она подошла к Хэ Аню, полностью загородив его своим телом, повернулась и строго сказала:

— Возьми свои слова обратно, Симба.

— Повторяю, пока я здесь, алхимия человека — это запретное дело.

Хэ Ань был очень благодарен этой старшей сестре за то, что она заступилась за него. Глядя на её поведение, Хэ Ань очень хотел мысленно назвать её Старшей сестрой (лидером), такой она казалась заботливой и надёжной.

Однако одно слово, которое упомянула Старшая сестра (лидер), очень заинтересовало Хэ Аня.

«Алхимия человека?»

Хэ Ань снова и снова обдумывал это в голове, сопоставляя с высокими, уходящими в облака скалами, белыми развевающимися одеждами и фразой об алхимии человека.

Он наконец не выдержал и спросил:

— Неужели вы все культиваторы?

Неожиданно его вопрос поставил в тупик всю четвёрку.

Воздух вокруг словно застыл, стало жутко тихо.

Хэ Ань не знал, сказал ли он что-то не то, и только хотел добавить что-то ещё.

Но вдруг услышал, как самый молодой из них, юноша, не удержался и рассмеялся.

— Братец, операция прошла успешно!

Даже Старшая сестра (лидер) с героическим видом не удержалась и, хлопнув в ладоши, сказала:

— Я знала, что на этот раз получится.

Затем трое из них начали смеяться, как дети.

Только худощавый мужчина стоял в стороне и ничего не говорил. Он спокойно достал из рукава очки в золотой оправе.

Очки, отражающие холодный свет, повисли на его лице, мгновенно превратив его образ из зловещего культиватора в безумного учёного.

Хэ Ань почувствовал себя неловко, не понимая, что эти люди тут вытворяют.

Дядя насладился аплодисментами, а затем, немного удовлетворённый, сказал Хэ Аню:

— Не обращай внимания, я всегда хотел быть режиссёром. Увидев, что ты здесь впервые, я устроил сцену, чтобы проверить эффект.

Сказав это, он щёлкнул пальцами.

После резкого щелчка скалы начали стремительно уменьшаться на глазах.

А облака, далёкая земля и реки забурлили, словно цветной свиток, искажаясь и рушась перед Хэ Анем, собираясь в разноцветные ленты, которые, словно волны, устремились к ним.

Хэ Ань увидел, как эти бесчисленные картины вот-вот поглотят его вместе с собой, но они остановились всего в трёх-четырёх метрах от него.

Цветные ленты превратились в молочно-белые изогнутые стены, которые полукругом окружили их.

В то же время Хэ Ань заметил, что с изменением обстановки белые одежды этих четверых, напоминающие одеяния небожителей, сменились на повседневную одежду различных стилей.

В центре пространства тихо висел ярко-белый светящийся шар, излучающий святое и умиротворяющее сияние.

Казалось, пока он окутан этим святым светом, ему ничто не угрожает.

Более того, только что он почувствовал, как от этого светящегося шара передаётся какая-то информация.

Эта информация говорила Хэ Аню, что какие бы тяжёлые раны он ни получил снаружи, даже если от него останется только голова,

пока его сознание цело, он сможет восстановиться здесь.

И это было божественное чудо, чудо, которое могли сотворить только боги.

— Меня зовут Лю Чжэн, — сказал дядя, указывая на себя, когда пространство наконец успокоилось.

— Это Айлин.

Доблестная женщина, скрестив руки на груди, кивнула Хэ Аню.

— А это Симба, он у нас самый учёный, — дядя указал на худощавого мужчину.

Худощавый мужчина, казалось, был слишком сосредоточен на наблюдении за Хэ Анем, так что у него даже не было никакого выражения лица. Хэ Ань почувствовал себя неловко под его взглядом и инстинктивно захотел прижаться поближе к Старшей сестре (лидеру).

— Что касается этого, нашего весёлого парня, его зовут Ли Цзинь, — дядя указал на последнего юношу. Ему было всего лет пятнадцать-шестнадцать, на его ещё детском лице всегда сияла радостная улыбка, он выглядел живым и солнечным.

— Очень рад со всеми познакомиться. Меня зовут Хэ Ань, — будучи здесь впервые, Хэ Ань очень осторожно подбирал слова.

— Простите, а что это за место? — На самом деле, у Хэ Аня уже было смутное представление об этом пространстве, но, учитывая эксцентричный стиль этих людей, он решил всё же попросить их подтвердить это.

— Хе-хе, у тебя наверняка много вопросов. Не торопись, пусть наш весёлый парень всё тебе объяснит, — дядя сделал жест, и юноша по имени Ли Цзинь радостно подошёл к Хэ Аню и, потянув его в угол, начал объяснять.

— Добро пожаловать на нашу базу, источник радости, убежище для души, место, куда ты больше всего хочешь вернуться. Мы все называем это Узлом Кладбища.

Эм… Хотя название отличалось от того, что ожидал Хэ Ань, по его буквальному значению он примерно понял смысл этого места.

— То есть, здесь мы получаем задачи, участвуем в соревнованиях, а затем выигрываем награды? — Хэ Ань повторил, как он понял.

— Ты быстро соображаешь, — юноша, который выглядел моложе его, дружелюбно похлопал Хэ Аня по плечу.

— Наверное, тебя напугала наша приветственная церемония? Тебе повезло больше, чем мне. Когда я только пришёл, они устроили целое кладбище, а потом притворились археологической командой и выкопали меня из земли.

— Честно говоря, ты даже представить себе не можешь, как они осторожно счищали с меня землю кисточкой. Они были так сосредоточены, что я даже подумал, будто я какой-то антиквариат.

Вот как…

Хэ Ань, кажется, примерно понял стиль этой компании.

— Хе-хе, но не волнуйся, все здесь хорошие люди.

— Только тебе стоит остерегаться Симбы, — Ли Цзинь вдруг сильно понизил голос.

— Он странный. Тебе лучше не оставаться с ним наедине.

Сказав это, он поднял взгляд на Хэ Аня и, увидев его лицо, полное вопросов, добавил:

— Если не хочешь обзавестись четырьмя руками и тремя ногами, — на лице весёлого Ли Цзиня вдруг появилось какое-то мрачное выражение, словно он вспомнил что-то неприятное.

Но затем, сменив тему, юноша снова расплылся в улыбке и, ведя Хэ Аня за собой, сказал:

— Пойдём, я покажу тебе здесь всё.

Хэ Ань оглядел это пустое пространство, совершенно не понимая, что тут можно показывать.

Но всё же послушно последовал за Ли Цзинем к стене.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 11. Убежище

Настройки


Сообщение