Глава 19. Домашний тиран (2)

— Всё, хватит, Лу Фан, давай ты с ним немного поиграешь, я так устала.

Се Сяоюй развела руками и, упав на кровать, уставилась в потолок. Если бы у неё был выбор, она бы предпочла два дня подряд ходить в школу, чем проводить выходные с этим маленьким тираном.

— Се Сяоюй, давай посоревнуемся в борьбе.

Лу Юйхан запрыгнул на кровать, встал на колени у изголовья Се Сяоюй и, перевернувшись, посмотрел на неё сверху вниз. Его круглые глаза блестели.

С таким ангельским личиком он был таким мучителем. Се Сяоюй была в отчаянии.

— Бороться, говоришь? Давай, я с тобой поборюсь.

В тот момент, когда Се Сяоюй уже собиралась закрыть глаза и притвориться мёртвой, Лу Фан наконец-то заговорил, спасая её.

Се Сяоюй и Лу Юйхан одновременно повернулись к Лу Фану.

— Отлично! Пусть он сразится с тобой, а я буду судьёй!

Чтобы Лу Фан не передумал, Се Сяоюй тут же скатилась с кровати, стащила Лу Фана со стула, подтолкнула к маленькому тирану, встала между ними, сделала жест готовности и объявила: — Три, два, один, начали!

Малыш, словно карп, подпрыгнул на кровати, сжал кулаки и принял боевую стойку.

Се Сяоюй думала, что Лу Фан, как и она, сделает пару движений для вида, а потом позволит себя повалить. Но оказалось, что он настроен серьёзно.

Лу Фан сделал шаг вперёд, положил руки на плечи Лу Юйхана, а затем поднял ногу и слегка подсёк его. Маленький тиран упал на кровать, утонув в одеяле.

Лу Юйхан поднял руки и начал размахивать ими, пытаясь встать, но Лу Фан не давал ему спуску и грозно спросил: — Сдаёшься?

— Не сдаюсь! — ответил упрямый детский голосок.

— Не сдаёшься — продолжаем.

Лу Фан отпустил маленького тирана. Се Сяоюй дала ему попить воды и помассировала плечи. Приведя себя в порядок, они снова вступили в бой.

Результат не изменился. Только на этот раз Лу Фан просто поднял маленького тирана и отнёс в ванную, приказав ему немедленно почистить зубы, умыться и лечь спать.

Почему такой Лу Фан вдруг стал таким властным и мужественным?

Се Сяоюй, наблюдая за происходящим, снова погрузилась в свои фантазии. Она представила, как много лет спустя взрослый Лу Фан, став отцом, сражается с непослушным ребёнком.

— Се Сяоюй, о чём задумалась? Иди сюда, помоги.

Когда Се Сяоюй вернулась из своих грёз, она обнаружила, что в ванной комнате царит полный беспорядок. Лу Фан держал маленького тирана в ванне и поливал его водой. Малыш, не любивший купаться, разбрызгивал воду во все стороны.

— Э-э-э, я не умею купать мальчиков, мне неудобно, неудобно, — Се Сяоюй попятилась.

Схватка была ожесточённой, и Се Сяоюй не могла подойти. В итоге она просто передала им приготовленные полотенце и фен.

Оказалось, чтобы справиться с маленьким тираном, нужно было применить силу. Наконец-то он улёгся в кровать и приготовился ко сну. Миссия Се Сяоюй была выполнена.

— Я могу идти?

Се Сяоюй уже собиралась тихонько выйти из комнаты, как вдруг услышала детский голосок: — Сестрёнка Сяоюй, расскажи мне сказку.

Всё-таки он ещё ребёнок, перед сном ему нужна сказка.

— Попроси брата, он отличник, он знает все сказки, — Се Сяоюй кивнула в сторону Лу Фана.

— Не хочу, чтобы он рассказывал. Его сказки скучные и страшные.

— Страшные? Лу Фан, что ты ему рассказывал?

— То, что мне нравится. Всякие "Записи о необычайном", "Сборник страшных историй", детективные романы. Что под руку попадётся, то и рассказываю, — Лу Фан, листая книгу, бесстыдно ответил.

— Да ты что, Лу Фан, с ума сошёл? Рассказывать ребёнку страшилки! Ты, наверное, специально его мучаешь.

Теперь Се Сяоюй казалось, что за каждым непослушным ребёнком стоит непослушный старший брат.

— Откуда я знал, что он такой трусишка? Мне в детстве нравилось такое, — Лу Фан невинно пожал плечами.

Се Сяоюй не стала с ним спорить. Надув губы, она шумно выдохнула, и чёлка разлетелась в стороны.

Она села рядом с маленьким тираном и, листая книгу сказок, сказала: — Давай посмотрим, какую сказку рассказать Хан-хану. Расскажем про Томаса и его друзей, хорошо?

— Хорошо.

— Тогда закрой глазки.

Лу Юйхан послушно закрыл глаза, и Се Сяоюй начала рассказывать необычайно нежным голосом:

— Томас — маленький паровозик. Он живёт на острове Содор, на большой железнодорожной станции. У него маленькое круглое личико… Он очень осторожный паровозик, он отвечает за…

Голос Се Сяоюй становился всё тише, а дыхание маленького тирана — всё ровнее.

Наконец, он заснул. Се Сяоюй посмотрела на его пухлое белое личико, на длинные ресницы, которые слегка подрагивали, и подумала, что спящий маленький тиран очень даже милый.

— Теперь я могу идти? — Се Сяоюй попыталась мысленно связаться с Лу Фаном.

Лу Фан поднял веки, кивнул и беззвучно произнёс: — До завтра.

Неужели завтра снова придётся с ним видеться? В этот момент Се Сяоюй очень хотелось обладать способностью к раздвоению.

Вернувшись домой, она обнаружила, что уже почти одиннадцать. Умывшись и улегшись в постель, она была такой сонной, что у неё не было сил смотреть запись концерта.

— Нет, не подходи… Лу Фан, скорее, забери своего брата… — бедняжка Се Сяоюй всю ночь во сне нянчилась с ребёнком.

На следующий день Лу Фан любезно дал Се Сяоюй возможность выспаться и сделать уроки. Только после обеда он позвал её к себе.

— Тук-тук.

Дверь открыла мама Лу Фана, Му Юнь. Увидев Се Сяоюй, она приветливо улыбнулась: — Сяоюй, проходи. Фанчик и Хан-хан играют в комнате.

Се Сяоюй заглянула в гостиную. Там две головы, большая и маленькая, склонились над игрой в гомоку.

— Ха, я снова выиграл! Ну что, парень, сдаёшься? — Лу Фан, уперев руки в бока, спросил маленького тирана.

Маленький тиран, собирая камни с доски, упрямо поднял голову: — Не сдаюсь! Ещё раз!

Вот те на! Несмотря на разницу в размерах, в душе они были ровесниками.

Не прошло и нескольких минут, как Се Сяоюй села, как Му Юнь вышла из комнаты в шёлковом платье, явно в хорошем настроении.

Она взяла сумочку, висевшую на двери, и сказала Се Сяоюй: — Сяоюй, поиграйте с братиком. На столе фрукты, помытые. Проголодаетесь — пусть Лу Фан закажет еду. Я пойду с твоей мамой по магазинам, вечером принесу вам что-нибудь вкусненькое.

Несмотря на средний возраст, Му Юнь была в отличной форме. Она занималась спортом и следила за собой, поэтому выглядела лет на тридцать.

Судя по изысканному макияжу, она явно готовилась к выходу.

— Хорошо, тётя Му, удачных покупок, — мило ответила Се Сяоюй.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 19. Домашний тиран (2)

Настройки


Сообщение