Глава 4 (Часть 2)

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Проходя дальше, он всё яснее понимал, что это не та Крепость Семьи Тан, которую он помнил. Эта Крепость Семьи Тан была в несколько раз больше, но в некоторых постройках всё ещё прослеживались следы, скопированные с его прежней Крепости Семьи Тан.

Задний двор внутренней крепости Семьи Тан был засажен бамбуком, густым и пышным. Пейзаж был прекрасен, но повсюду скрывались ловушки.

Тан Яньчжи с лёгкостью обошёл ловушки и направился к тайной комнате, которую помнил. Если и здесь, в этой Крепости Семьи Тан, была тайная комната, то создатели этой игры определённо бывали в Крепости Семьи Тан, а возможно, даже были её членами.

Ведь это было место, где Секта Тан изготавливала скрытое оружие, и никто не знал его точного расположения, даже среди членов Семьи Тан мало кто об этом знал.

Однако нет, в скрытом уголке глубоко в бамбуковом лесу тайной комнаты не нашлось. Тан Яньчжи не мог сказать, что он чувствовал — разочарование или недоумение.

Если он хотел продолжить расследование связи между Крепостью Семьи Тан в игре и той Крепостью Семьи Тан, где он прожил более десяти лет, то ему оставалось только обратиться в игровую компанию.

Но «Великий Тан» был разработан совместно тремя семьями, которые вложили в него средства. Сейчас он был без власти и влияния, так что связаться с ними было бы совсем непросто.

Однако Тан Яньчжи не был тем, кто смирится с судьбой; он рано или поздно выяснит эту связь.

К тому же, если две Крепости Семьи Тан так похожи, то что насчёт других сект?

Имеют ли Куньлунь, Шаолинь, Банда Нищих в игре какую-либо связь с сектами из его прежнего мира?

Выйдя из бамбукового леса, он увидел, что во внутренней крепости Семьи Тан уже собралось много людей. Стоило одному игроку найти дорогу на гору, как все остальные тут же следовали за ним, узнав о месте.

Перед неигровым персонажем, выдающим задания, уже толпились люди. Тан Яньчжи задумался, стоит ли ему брать задание.

Честно говоря, он очень наслаждался жизнью в игре, словно снова стал самим собой.

Хотя для использования боевых искусств ему приходилось восстанавливать внутреннюю силу с помощью лекарств, это всё равно было лучше, чем его беспомощное состояние в реальности.

Хотя погружение в игру и виртуальный персонаж были самообманом, Тан Яньчжи всё равно не хотел приходить в себя.

Хотя Лю Хо был довольно болтлив, из его слов можно было извлечь много информации: например, чем выше уровень, тем выше боевая мощь; уровни повышаются за счёт опыта, а для повышения уровня нужно брать задания и проходить подземелья.

Раз уж он собирался искать информацию о «Великом Тане», то ему определённо нужно было продолжать играть. А чтобы играть, ему, конечно, нужна была опора. Его знание боевых искусств позволяло ему чувствовать себя в игре как рыба в воде, но если он не будет повышать уровень, то рано или поздно его догонят другие игроки, поэтому выполнение заданий для повышения уровня было неизбежно.

Тан Яньчжи взглянул на полный запас внутренней силы, использовал малое цингун, перепрыгнул через толпу и приземлился прямо перед неигровым персонажем. — Я хочу взять задание.

Игроки сзади взорвались возмущением. — Как ты можешь лезть без очереди?

— Подождите, откуда он взялся?!

— Я… я только что видел, как он прилетел сзади! Он умеет использовать цингун! — Последние два слова он произнёс на повышенных тонах, чуть не сорвав голос.

Окружающие игроки набросились на него, как рой пчёл, каждый что-то говорил, пытаясь выведать информацию. Тан Яньчжи был так оглушён шумом, что не слышал, что говорил неигровой персонаж.

Тут же в ушах раздался «динь-дон», и он, по наитию, вызвал панель заданий. Действительно, задание уже было получено.

Он кивнул неигровому персонажу — старику с белой бородой, затем снова использовал малое цингун, выпрыгнув из толпы. Увидев, что игроки сзади преследуют его, он поспешно применил большое цингун и полетел в Сад Лекарств, следуя подсказкам задания.

Остальные игроки недовольно посмотрели на неигрового персонажа с белой бородой и спросили: — Почему он получил задание на убийство монстров, а мы все — порученческие задания?

Те, кто читал игровое руководство по «Великому Тану», знали, что задания секты распределялись в зависимости от боевой мощи: были порученческие задания и задания на убийство монстров.

Порученческие задания давали меньше опыта, чем убийство монстров. Они уже выполнили несколько заданий, и все они были порученческими, а уровень так и не поднялся. Как им было не завидовать, видя, что Тан Яньчжи получил задание на убийство монстров?

Неигровой персонаж с белой бородой погладил бороду и медленно сказал: — Если вы сможете использовать цингун, как тот молодой герой только что, то я дам вам задание, хорошо?

Игроки смущённо рассеялись, как стая птиц.

Тан Яньчжи, глядя на панель, по пути регулировал внутреннюю силу, чередуя малое и большое цингун, и наконец успешно приземлился в Саду Лекарств.

Старик дал ему задание убить десять диких кабанов и вручил кинжал в качестве оружия. Тан Яньчжи безэмоционально посмотрел на описание оружия в системе.

Атака кинжала +1. Как раз в этот момент группа диких кабанов неспешно спускалась, поднимая копыта и готовясь испортить лекарственные травы.

Тан Яньчжи быстро переместился, держа кинжал, и прочертил им по шее дикого кабана. Затем появилась ярко-красная отметка, и нанесённый урон составил одно очко.

Дикий кабан бросил на него взгляд, в его глазах читалось явное презрение.

Тан Яньчжи: … Уголок рта Тан Яньчжи дёрнулся. Не спрашивайте, как он смог прочитать презрение в глазах дикого кабана, но он его увидел. Быть презираемым диким кабаном — это было слишком, Тан Яньчжи был в отчаянии.

Если бы Тан Яньчжи умел ворчать, он бы наверняка про себя пробормотал: «Чёрт возьми! Этот кабан просто немыслим!» Конечно, Тан Яньчжи не стал бы ворчать и не стоял бы там, ожидая, пока кабан его подденет. Увидев, что атака бесполезна, Тан Яньчжи быстро запрыгнул на ветку. Кабан, которого он ранил, словно узнал его, помчался во весь опор и ударил головой по дереву, на котором стоял Тан Яньчжи.

Ветка тут же сильно затряслась. Тан Яньчжи чудом ухватился за ствол дерева, не свалившись вниз.

Вокруг Тан Яньчжи клубилась чёрная аура, и он с грозным видом смотрел на стадо диких кабанов.

Пока Тан Яньчжи размышлял, как ему разобраться с этими десятью дикими кабанами, неподалёку раздался радостный голос игрока: — Я нашёл стадо диких кабанов, опыта точно будет много! Быстрее, готовьтесь копать ловушки!

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение