Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
— Соболезную вашей утрате!
Каждый, кто проходил мимо, произносил эти слова.
Она оцепенело стояла у свежей могилы, глядя, как красный гроб постепенно покрывается землей. Глаза ее были красными, и она до сих пор не могла поверить, что дедушка умер. Семь дней прошло с момента похоронного пира.
Несколько мужчин из деревни только что помогли опустить гроб в землю.
— Мм, спасибо, — голос был сухим и хриплым.
Девушке, стоявшей у свежей могилы, было около двадцати лет. У нее было овальное лицо, бледная кожа, на левом плече травянисто-зеленой футболки была приколота булавка с небольшим кусочком белой ткани, а на ногах — темно-синие джинсы.
Самым примечательным были ее живые глаза, которые, под каким бы углом на них ни смотрели, всегда оставались ясными и сияющими.
Деревня Белого Слона была глухим поселением.
В более благополучных деревнях, куда вела асфальтированная дорога, если кто-то умирал, машина крематория приезжала, чтобы забрать тело для кремации. Но Деревня Белого Слона была исключением. Большинство молодых людей здесь уезжали на заработки, и те, кто добивался успеха, переезжали семьями.
Постепенно жителей в деревне становилось все меньше, денег на ремонт дорог не хватало, и машины крематория не хотели сюда заезжать. Поэтому из всех окрестных деревень только в Деревне Белого Слона сохраняли традицию захоронения в землю.
Следующие три дня.
Она каждое утро стояла у могилы дедушки и возвращалась домой только с наступлением темноты. Уговоры других были бесполезны.
В этот день солнце снова опустилось за горы. Ся Циси почтительно поклонилась свежей могиле, несколько раз ударившись головой о землю: — Дедушка, я… собираюсь уезжать.
Вокруг было тихо.
За эти дни она выплакала все слезы. С безразличным выражением лица она встала. Бумажные деньги перед могилой все еще горели маленькими язычками пламени. Оглядевшись, она нашла ветку и подтолкнула негоревшие бумажные деньги к центру.
Наблюдая, как полусгоревшие купюры снова загораются и постепенно превращаются в пепел, она почувствовала, как легкий ветерок подхватывает часть пепла, закручивая его и унося в небо… Внезапно раздался оглушительный «БУМ», небо странно моргнуло, то темнея, то снова светлея, словно старый телевизор, который выключили и тут же включили. Этот звук сопровождался громоподобным ревом, от которого дрожала душа, и он не походил на гром, к тому же продолжался очень долго.
Вспоминая то, что дедушка дал ей перед смертью, она почувствовала смутное беспокойство.
— Циси!
— Ся… Ци… Си!
Издалека донесся громкий мужской крик.
Ся Циси обернулась и увидела Ху Лайдуна, который бежал к ней, его верхняя часть тела была вся в крови.
Ху Лайдун?
Ху Лайдун был из неполной семьи. Он бросил школу после средней, чтобы заботиться о своем отце, который иногда был в сознании, а иногда нет.
Когда ему было шестнадцать, его отец случайно пришел в себя. Приближались вступительные экзамены в колледж, и чтобы достать деньги на его обучение, отец отправился в дальний городок, чтобы украсть чужой мотоцикл. Когда его обнаружили, он нажал на газ и выехал прямо на шоссе, где столкнулся с большим грузовиком. В итоге машина была разбита, а он погиб.
Вероятно, из-за отсутствия родителей, Ся Циси и Ху Лайдун были лучшими друзьями. Теперь, когда ее единственный родственник, дедушка, тоже умер, он помогал ей во время похоронного пира, разделывая свиней и кур.
— Циси, в деревне монстры!! Мы… мы должны… бежать… Люди в деревне… все… все мертвы.
Его зубы стучали, а голос и тело дрожали еще сильнее.
Люди в деревне все мертвы?
— Как это возможно?
— Ху Лайдун, такие шутки… Такие шутки нельзя шутить.
Видя, что она не верит, Ху Лайдун запаниковал еще больше, дрожащей рукой указал в сторону деревни: — Это правда, только что откуда-то выскочили несколько окровавленных людей, они кусали всех, кого видели… В деревне повсюду лежали трупы, я… я волновался за тебя… вот и прибежал тебя искать!
— Я… я, кажется, даже видел Прабабушку Саньцзу!
Говоря это, Ху Лайдун огляделся, с беспокойством взглянув на свежую могилу дедушки Ся.
Прабабушка Саньцзу, которая умерла несколько лет назад?
— Монстры?
Чушь… Откуда ни возьмись монстры? Неужели его оглушила свиная нога, когда он разделывал свинью?
Ся Циси протянула руку и потрогала его лоб. Жара не было, но он нес какую-то чушь!
Лицо Ся Циси выглядело не очень хорошо. В конце концов, ее дедушка только что умер, и у нее не было настроения шутить с ним.
— Э-это… правда, ты должна мне верить!
Он в отчаянии размахивал руками, отбивая ее руку от своего лба, и в нетерпении подпрыгивал.
Как будто в подтверждение его слов, в тихой до сих пор сельской местности внезапно раздался глухой стук «бум-бум-бум», от которого оба вздрогнули.
Ся Циси обернулась и увидела, как мягкая земля, насыпанная на свежую могилу, осыпается от этого звука.
— Звук доносился из могильной ямы.
Это был звук ударов по гробу. Ее сердце сжалось, словно кто-то сдавил его, лицо побледнело, а глаза расширились от изумления: — Возможно… то, что ты говоришь, действительно правда!
Хотя Ху Лайдун был высоким, его характер был немного мягким. Однажды он набрался смелости, написал любовное письмо и назначил встречу, но в итоге сам сбежал, оставив другого человека ждать.
В такой ситуации он не сбежал сам, а вспомнил о ней и пришел ее искать. Для Ся Циси это было очень утешительно. Если будет возможность, она обязательно вручит ему значок «За отвагу».
Глядя в сторону свежей могилы, они медленно отступали: — Тогда как ты сбежал?
— Я не знаю.
На этот вопрос он сам ответил с растерянным выражением лица.
Это тоже ответ?
Стук из-под земли становился все громче. — БУМ! — Рыхлая земля разлетелась повсюду.
Их лица были покрыты грязью. Отряхнув грязь, они увидели, что насыпь разрушена. В квадратной яме красный деревянный гроб, выставленный на воздух, скрипел и дрожал.
Внезапно оттуда высунулась серовато-синяя, морщинистая рука.
Если Прабабушка Саньцзу, умершая несколько лет назад, могла появиться, то дедушка тоже… — Бежим!
Лицо Ху Лайдуна мгновенно побледнело еще сильнее. Он схватил ошеломленную Ся Циси и побежал из деревни. Возвращаться в деревню было невозможно, повсюду были эти монстры.
Они бежали друг за другом, как вдруг Ся Циси резко остановилась.
— Нет, сначала вернемся!
Она сама побежала обратно в деревню. Ху Лайдун, глядя на ее спину, застучал зубами, поколебался мгновение, затем стиснул зубы и погнался за ней.
Они спрятались в одном месте, потрясенно наблюдая за множеством появившихся в деревне ходячих мертвецов из старшего поколения. Плотно зажав рот, она увидела среди движущихся существ ту самую Прабабушку Саньцзу, о которой говорил Ху Лайдун, умершую несколько лет назад.
Ей не хватало нескольких частей тела, волосы клочьями, черты лица запали, а кожа была дряблой и местами разложившейся. Она была одета в грязно-серую блузку в цветочек и шаталась.
Когда Ся Циси несколько лет назад присутствовала на ее похоронах, Прабабушка Саньцзу лежала в гробу в этой же одежде, спокойная и добрая.
Помимо ходячих мертвецов, которые были телами умерших людей, через каждые несколько метров на земле лежали изувеченные тела, и кровь была повсюду.
Что произошло?
Люди, умершие много лет назад, бродят повсюду, это слишком странно.
— Циси… — Ху Лайдун стучал зубами, словно хотел что-то сказать, но не решался.
Ся Циси разочарованно опустила телефон. Дело было не в сигнале, а в том, что звонок проходил, но никто не отвечал. На любой номер было то же самое.
— Невозможно вызвать полицию.
Увидев, что несколько ходячих мертвецов отошли подальше, она обернулась к Ху Лайдуну и сказала: — Ты жди меня здесь, я быстро.
Снова завязав шнурки и приготовившись, Ся Циси сглотнула, приготовилась к рывку и стремительно бросилась во двор, осторожно оглядываясь по сторонам. Во время бега в ушах Ся Циси оставался только стук ее собственного сердца, похожий на барабанный бой.
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|