Глава 7. Брак детей высокопоставленных чиновников — не детская игра

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

第7章 高幹子弟婚姻不是兒戲 木寶寶要說的話全顯在那雙水漾的大眼睛裏,遲景笙目光深沉的盯着她。

“如果是談離婚,不要浪費我的時間,高幹子弟婚姻不是兒戲。

” 又是這句老話,木寶寶笑意微垮,希望像洩了氣的皮球,還以為自己态度好點,遲景笙也會好說話一些,卻不想他始終按照規矩做事。

心裏很是疑惑,他就不想解脫嗎?

必須想辦法把婚離了,白靈兒可是懸在頭上的雷,只要她占着遲景笙妻子的名頭,危機就像定時炸彈聚到頂點的時候會炸的她跟父母粉身碎骨。

撐起膽子再次試着跟遲景笙溝通。

“遲律師,我知道以我們的處境,剛結婚就離婚是不現實的事,我的意思是,我們可以先挂着夫妻的名分,五年後在離婚,上頭也不會計較什麽,當然,我會擔下所有的責任,一切的負面影響全部由我一個人承擔,保證你不會有一點點的名譽損失。

” 遲景笙的眼眸因為她的話半緊着,面上依然是一片泠清的狀态,只是垂在兩側的雙手暗暗攥成拳,好像在隐忍着什麽?

木寶寶睜着那雙水漾的大眼睛,只顧着盯着他的面部表情,根本沒有發現他的小舉動。

心道,這麽好的事,遲景笙那麽聰明的一個人,應該沒有理由拒絕吧!

細細看,表情還是冷冷的,木寶寶很想大聲說,求求你給點反應,給點态度吧!

不一會,菲薄好看的唇上揚起一個弧度,不知道是笑還是沒笑,似笑非笑的。

就這個小動作也讓木寶寶的心歡喜着,沒有偵查到他褐色眼瞳裏一閃而過的傷痛情緒,只要他答應,她就成功的改變了第一步。

“什麽時候變得這麽有擔當了!

” 冷然的沒有溫度的聲音飄出,依然是好聽的。

木寶寶在單純也聽出他話裏的嘲諷味,也不能怪他,誰讓以前的自己太差勁!

遲景笙又是個律師,考慮事情比一般人要缜密七分,想一下讓他接受她的誠意是有點困難。

沒有灰心,後面還有漫漫長路要走,這只是開始,臉上始終保持着得體的淺笑,試着以談心的方式溝通。

“遲律師,我知道我之前的所作所為給你照成了很大的麻煩,我現在說再多的對不起都是廢話,我能彌補的就是以後不給你制造麻煩,如果你有喜歡的人,你還是可以像以前一樣跟她相處。

” 遲景笙好看的眉眼瞬間變得淩厲起來,細細的盯着木寶寶。

木寶寶強撐的友好微笑在他的逼視下,越來越不自然,在四目相對的時候既然覺得遲景笙那雙褐色的眼睛好看的過頭,連忙揮開多餘的想法,專心的應對他。

那雙褐色的眼睛好像偵查機似的,一眨不眨的盯着她,木寶寶的心裏越來越底氣不足,遲景笙是Z國數一數二的大狀,他在心理學上的造詣更是毫不遜色專業的心理醫生,自己縱然是死過一次的人,跟他交手心理素質還是不堪一擊。

本站無彈出廣告,永久域名(xbanxia.com)

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 7. Брак детей высокопоставленных чиновников — не детская игра

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение