Глава 8. Не вырваться (Часть 1)

Вэй Цинцин взяла отгул после того, как передала записку Цзи Циншуй и просидела еще один урок, уткнувшись в парту.

Она также собралась с силами и ответила многим любопытным одноклассникам, сказав, что они с Тан Шиши подруги, и та искала ее по делу, чтобы избежать слухов о том, что Тан Шиши нравится она или она нравится Тан Шиши, и не доставлять Тан Шиши хлопот.

К счастью, Тан Шиши передала ей любовное письмо, а она передала его Цзи Циншуй незадолго до начала урока. Тот уголок был довольно укромным, и когда Тан Шиши передавала ей письмо, она действовала довольно осторожно, так что ей было немного легче объясниться.

Она поникшая пошла домой, открыла замок. Белые стены отражали солнечный свет, делая пространство еще более пустым. Она закрыла дверь, и после щелчка даже слабый щебет птиц снаружи был заглушен. Весь дом был страшно тихим.

Она редко брала отгулы. Если бы она закончила школу и вернулась домой в обычное время, тетя Чжан уже приготовила бы ужин и ждала ее. Теплый желтый свет был включен, словно делая весь дом менее холодным. Иногда, примерно одну неделю в месяц, она могла обнаружить, что и ее папа сидит там и ждет ее.

Но если она брала отгул, дома обычно была только она одна, потому что тетя Чжан обычно возвращалась к себе домой на обед и не оставалась здесь.

Ей не нравилось брать отгулы. Раньше, когда она жила с бабушкой, она часто притворялась больной, чтобы взять отгул. После смерти бабушки и переезда сюда она стала редко брать отгулы.

В пустом доме, казалось, любой малейший звук бесконечно усиливался, делая его еще более одиноким.

Вэй Цинцин открыла холодильник, взяла бутылку воды и увидела несколько оставшихся кусочков тирамису. Она достала один и сердито откусила большой кусок.

Поступление сахара наконец-то немного улучшило ее настроение, и она съела еще один кусок.

Только что закончив есть, она вдруг почувствовала, что телефон непрерывно вибрирует. Она взглянула на экран и увидела, что звонит папа. В панике вытерла руки салфеткой и нажала "ответить".

— Папа.

— Учитель сказал, что ты заболела. Как ты? — Голос с другой стороны четко донесся до ее уха через телефон.

Вэй Цинцин поджала губы. — Никак.

— Что значит "никак"? Ты уже такая большая, а все еще не умеешь о себе позаботиться. Ты ходила в больницу? Если нет, я попрошу Секретаря Чжана приехать и отвезти тебя?

Вэй Цинцин слушала холодный голос Вэй Юя, слушала, как он снова предлагает Секретарю Чжану отвезти ее в больницу, и все негативные эмоции, казалось, снова вспыхнули.

Ее дыхание участилось. Она позвала: — Папа.

На другом конце телефона было тихо, он ждал, что она скажет.

У Вэй Цинцин было полно слов, которые она хотела сказать.

Почему, когда у меня проблемы, ты всегда поручаешь их секретарю? Почему ты никогда не бываешь дома? Почему, когда ты разговариваешь со мной, твой тон всегда такой холодный?

Но в итоге она ничего не сказала. Она долго молчала, и на другом конце тоже молчали. На мгновение, казалось, слышно было только ее учащенное дыхание.

— Что случилось, Цинцин? — Тон на другом конце стал мягче, с легкой осторожностью.

Вэй Цинцин сказала: — Ничего. Не нужно в больницу, и не нужно никого присылать. Скоро придет тетя Чжан. У меня просто плохое настроение.

— Хорошо. Ты... хорошо отдохни. Я вернусь сегодня вечером.

— Хорошо.

Они больше не разговаривали, воздух, казалось, погрузился в неловкое молчание.

— Я кладу трубку, — сказала Вэй Цинцин.

— Хорошо.

Вэй Цинцин повесила трубку.

Она вспомнила, что их отношения с папой, кажется, всегда были такими: мало тем для разговоров, в основном он ее отчитывает, она сопротивляется, потом ссорятся, и в итоге ей урезают карманные деньги.

Через некоторое время она услышала щелчок двери и поняла, что, наверное, пришла тетя Чжан.

Учитель знал о ее семейной ситуации. Каждый раз, когда она брала отгул, учитель звонил тете Чжан, и та приезжала из дома, чтобы о ней позаботиться.

Открыв дверь, тетя Чжан увидела Вэй Цинцин в гостиной, едящую торт, с кремом на кончике носа, и немного успокоилась. — Цинцин, что-то не так?

Слушая заботливый голос тети Чжан, Вэй Цинцин покачала головой.

Затем, когда тетя Чжан взволнованно спрашивала, что случилось, что ее беспокоит, и просила рассказать ей, Вэй Цинцин смотрела на тетю Чжан, которая заботилась о ней шесть лет, и горькие эмоции снова хлынули, отчего глаза заслезились и распухли. Ей с трудом удалось сдержать слезы.

Она редко плакала. В детстве, когда она переехала сюда, она была озорной, дралась с папой, и даже когда он бил ее по ладони, она не плакала. Но сегодня, не знаю почему, ей все время хотелось плакать.

Наверное, после превращения в омегу у нее стали более развиты слезные железы. Честно говоря, в детстве она была сильной и любила бегать повсюду. Она думала, что превратится в альфу или бету, ведь ее мать была бетой. Не ожидала, что в итоге превратится в омегу.

Она снова откусила торт и, стараясь говорить как можно непринужденнее, словно шутя, спросила: — Тетя, я, наверное, никому не нравлюсь?

Тетя Чжан опешила от слов Вэй Цинцин, а затем сердито и тяжело поставила сумку на пол и громко сказала: — Что ты такое говоришь, девочка? Наша Цинцин всем нравится! Кто тебе сказал такую чушь? Тьфу, этот собачий сын наверняка просто завидует, что наша Цинцин такая красивая и милая, такая маленькая фея, которой ему никогда не стать и которую ему никогда не заполучить!

Тетя Чжан подошла, посмотрела на покрасневшие глаза Вэй Цинцин и, притворяясь, что ничего не произошло, осторожно вытерла крем с кончика ее носа. — Наша Цинцин такая милая, и глаза милые, и нос милый, даже детская припухлость милая. С тех пор, как я начала о тебе заботиться, столько альф хотели с нашей Цинцин подружиться, что их можно три раза вокруг Земли обмотать. Какой собачий сын говорит, что наша Цинцин никому не нравится? У него что, совести нет?

Вэй Цинцин фыркнула и рассмеялась. Она хмыкнула и обняла тетю Чжан. — Я же не Youxmei.

Тетя Чжан похлопала Вэй Цинцин по плечу. — Не слушай тех, кто говорит о тебе плохо. Наша Цинцин самая лучшая. Ты же несколько дней назад хотела батат в карамели? Я сегодня тебе его сделаю.

Вэй Цинцин кивнула, затем подняла голову, показав свое маленькое личико. — Все мое, Цзи Циншуй не давать.

Тетя Чжан рассмеялась. — Хорошо, хорошо, все тебе, но много есть нельзя. Ты в последнее время съела много сладкого.

— Ты, девочка, не знаю, почему ты все время с мисс Цзи ссоришься. Все говоришь, что выросла, а все еще ребенок.

— Она назвала меня дурочкой, конечно, я ее ненавижу.

S3

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение