— Добро пожаловать, добро пожаловать! — услышал я взволнованный крик лавочника, когда открыл дверь.
— Приветствую, — коротко ответил я. У меня было какое-то неприятное ощущение от него. Выглядел он вполне обычно, ничего нечеловеческого в его внешности не было. Не то чтобы я имел что-то против нелюдей... просто наблюдение.
Он окинул меня взглядом. Я предполагал, что он будет недоволен моим нынешним состоянием одежды. Мои вещи были немного порваны, помяты и, возможно, даже грязны. Но, полагаю, под всем этим было что-то, чего он раньше не видел. Что ж, можно этим воспользоваться.
— Как видите, мне нужны кое-какие... припасы, — я указал на свой неопрятный вид.
Я прибыл в город прошлой ночью, улетев вчера, чтобы избежать преследователей. Все было по сути закрыто, так что я просто устроился в ближайших конюшнях, чтобы поспать несколько часов. Я видел таверну... но там ходили несколько стражников, и я не хотел никаких потенциальных проблем.
— Конечно, — он счастливо рассмеялся. — У Торговца из Ривервуда есть все, что тебе нужно, особенно для того, кто новичок в жизни Скайрима.
— Настолько очевидно, да? — я добродушно улыбнулся, гадая, попытается ли он меня обмануть.
— Это практически обряд посвящения для чужеземцев. Я помню, как сам путешествовал по Скайриму, прежде чем осесть. Мне повезло, что старый Норд дал мне несколько советов. Как только ты завоюешь уважение местных, все становится гораздо проще, особенно для Имперцев, таких как мы с тобой.
— Что ж, у меня есть монеты, если у тебя есть припасы. — Я, оказывается, Имперец? Хорошо знать.
— Чудесно! — Он хлопнул в ладоши. — У меня лучший универсальный магазин в провинции, просто скажи, что тебе нужно.
Я на мгновение задумался, и мой взгляд привлек странный золотой коготь на прилавке... любопытная штуковина.
— Что ж, немного одежды не помешало бы.
Он наклонился под прилавок, вытаскивая две стопки одежды. — Посмотрим, у меня есть обычные туники, ничего особенного. А также комплект "более изысканной" одежды, если тебе интересно.
Я шагнул вперед, чтобы осмотреть их. Они были примерно такими, как можно было предположить, учитывая технологический уровень этого места. Я провел рукой по брюкам и тунике более высокого класса. Материал был бы... приемлемым, но когда я приложил их к груди, дизайн вызвал у меня желание вырвать.
— Это здесь такая мода для богатых? — Он просто пожал плечами. — Я не слежу за этими тенденциями, это по части моей сестры, и она убедила меня купить их пару месяцев назад.
— Они... не в моем вкусе, — это был самый вежливый способ сказать это.
— Пока возьму только самое необходимое. — Он кивнул, снова потянувшись под прилавок.
— Тебе понадобятся и хорошие сапоги. Местность Скайрима довольно коварна, если ты отправишься исследовать.
Я пощупал материал и просто кивнул. Сапоги как сапоги, особо нечего о них сказать.
— Посмотрим... — Я задумчиво потер подбородок, осматривая полки вокруг. — А как насчет этих? — Я взял с полки красное зелье. — Всегда хорошо иметь при себе несколько зелий здоровья на случай экстренной ситуации.
У меня перехватило дыхание от того, как небрежно он описал алхимическое творение. Неужели мистическая сторона мира здесь настолько открыта, что "зелья здоровья" легко доступны обычным людям? Не то чтобы эквивалент нельзя было найти в моем старом мире, но ингредиенты были труднодоступны и почти вымерли. Я сорвал джекпот?
— Сколько у тебя их в наличии?
— Насколько я помню, семь зелий малого исцеления.
— Я возьму их все. — Я даже не спросил цену. Я должен быть довольно богат, если некоторые ценники, которые я видел в магазине, были точными. Похоже, золотые монеты, которые я раздобыл, здесь основная валюта.
— У тебя есть другие виды зелий?
— Ну... если бы ты спросил в любом другом городе поблизости, тебе бы, возможно, отказали, — он положил локоть на прилавок, гордо ухмыляясь. — Хорошо, что ты пришел ко мне.
Он вытащил большой ящик из-под прилавка, осторожно ставя его. — Норды не очень любят что-то сверх простого зелья здоровья, так что я держал этот запас для подходящего покупателя.
— Что ж... их потеря, — пробормотал я, поднимая маленький красный флакон. Он выглядел как зелье здоровья... возможно, схожие свойства?
— Зелье регенерации. Не такое быстрое, как зелье здоровья, поэтому многим оно не очень нравится. Но оно лучше при кровопотере или множестве мелких ран, — заявил он, перебирая различные емкости. — Посмотрим... Зелье силы, всегда пригодится в трудную минуту. Зелье водного дыхания — сомневаюсь, что кто-то захочет плавать в этих ледяных водах, но это тоже полезная вещь. Несколько зелий выносливости и магии. Они должны быть еще хороши, хотя и действуют не так долго, как зелья здоровья.
Зелья магии? Я быстро схватил один из синих флаконов на прилавке, который он отложил в сторону, осматривая содержимое. Это было наполнено магической энергией... это должно восстанавливать магическую энергию кому-то?
S3
(Нет комментариев)
|
|
|
|