Глава 2.1 Первый день в домике.

Су Люйхэ, одетая в тонкую летнюю одежду, обхватила себя руками и задрожала, когда подошла к старому дому.

— Су Цзяньго сказал, что ее семья была бедными фермерами на протяжении трех поколений — он действительно не врал.

Она взяла деревянную палку. В ярком лунном свете по углам двери висела паутина.

После нескольких попыток она собралась с духом и, наконец, собрала ее.

— Ой.

Кожу на ладони жгло; в ее светлую, нежную кожу вонзилась заноза от палки. Су Люйхэ стояла неподвижно, осторожно выщипывая занозу ногтями, пока ей, наконец, не удалось ее вытащить.

Постояв некоторое время в дверях, повернулась, чтобы закрыть дверь, и заметила темную тень, промелькнувшую за разрушенной стеной внутреннего двора.

Она поспешно заперла дверь на засов и тяжелый замок.

Непроглядная тишина заставила нервно сглотнуть.

Она пробормотала себе под нос:

— Сверхъестественные призраки и монстры не должны появляться в романах того времени. Даже если бы они существовали, их описали бы как «демонов-волов и духов-змей». Пожалуйста, ни крыс, ни летучих мышей, ни тараканов!

Деревянный дом был невелик — всего лишь кухня и комната с камином. Во дворе были свалены все остальные вещи, большая часть которых уже была украдена.

Два маленьких оконных стекла были разбиты. Но, к счастью, еще оставались деревянные ставни, которые можно было запереть изнутри.

Зажав нос, она подмела лежанку. Удивительно, но пыли оказалось совсем немного, словно кто-то заранее убрал. Проведя рукой по циновке, Су Люйхэ ощутила, что она цела и даже слегка теплая.

Ночь была глубокой и сырой, а тело ослабло от усталости. Охваченная тревогой, она прижалась к стене. Постепенно холод уступил теплу, и она задремала.

Люйхэ! Люйхэ! — раздался внезапный крик, и Су Люйхэ мгновенно очнулась.

Луч дневного света пробивался сквозь щели в окне.

Проведя ночь в одиночестве в полуразрушенном доме, она похлопала себя по груди, ощущая, что стала сильнее. Внутри что-то изменилось, страх и слабость отступили, оставив место решимости и внутренней силы.

Она думала, что не сможет заснуть, но, на удивление, спала довольно крепко.

Снаружи кто-то настойчиво звал ее по имени.

Су Люйхэ пригладила волосы, надела туфли и быстро оглядела комнату, прежде чем подойти к двери и спросить через нее:

— Кто там?

Ее мелодичный голос привлек внимание двух молодых людей, стоявших снаружи:

— Я отвезу тебя в парк посмотреть на павлинов! Мы можем подвезти тебя бесплатно! — поспешно сказал один.

Другой добавил:

— Я пришел, чтобы провести с тобой время. Если голодная, я даже принес лепешку.

Су Люйхэ фыркнула:

— Какую лепешку? Вы оба, похоже, совсем не в себе.

Даже пока она это говорила, она уже поняла, кто эти двое.

Она толкнула дверь и взглянула на Чжан Ху, предлагающего показать павлинов:

— И как мы собираемся их увидеть? Как в прошлый раз, когда тебя отправили обратно, а я осталась одна?

Затем она перевела взгляд на круглолицого парня с лепешкой из сладкого картофеля:

— Не надейся на праздное времяпрепровождение. В конце концов, ты выпускник средней школы. Твой отец рассчитывает, что ты станешь великим управляющим зернохранилища в деревне Сяоба.

Для Су Люйхэ внимание Чжан Ху и круглолицего парня было не более чем обузой. И, честно говоря, она искренне не любила неопрятных мужчин.

Если уж прямо сказать — не вызывали у нее ни малейшего интереса.

Ее семья была состоятельной и баловала ее. И требования к окружению и другим людям были намного выше, чем у местных жителей.

Учитывая нынешние обстоятельства, она не могла быть слишком разборчивой. Но элементарная гигиена — это ведь святое, верно?

Грязные, неухоженные мужчины, которые постоянно липли к ней, вызывали у нее лишь отвращение.

Вспоминая сюжет книги, Чжан Ху был бродягой, живущим лишь сегодняшним днем, не заботясь о будущем и ищущим лишь мимолетной романтики.

А пухлый парень… его мать сплетничала за ее спиной. Она называя Су Люйхэ «испорченным товаром» только за то, что ее бросили.

Оскорбления были отвратительными. А сам парень, с его избыточным весом, действительно полагал, что у него есть шанс с ней?

Он жаждал лишь ее молодости и свежести.

Су Люйхэ почти не обращала на них внимания, и, похоже, они этому даже были рады. Все знали: у Су Люйхэ заоблачные стандарты. Вопрос был только в том, кто сможет выстоять дольше остальных.

Она с тихим удовлетворением позволила им подмести двор и почистить колодец. Если бы она отказалась, они все равно бы настояли.

После того как посуда была вымыта, Су Люйхэ проверила карманы. Все ее сбережения составили всего три юаня.

— Эта банка для маринования бесполезна — давайте ее выбросим?

Вычистив чан с водой, Чжан Ху заметил банку для маринования в неприметном месте на кухне. Он сунул руку внутрь и обнаружил, что она пуста, поэтому вытащил ее.

Су Люйхэ увидела иероглиф, обозначающий «двойное счастье», нарисованный на коричневой банке. И, словно ведомая какой-то невидимой силой, сказала:

— Оставлю это себе. Я могу использовать ее для хранения вещей.

Сказав это, она на мгновение замолчала, а затем убедила себя:

«В любом случае, в этом доме у меня не так уж много вещей. Потеряв одну вещь, я получу еще меньше. Я просто обойдусь этим».

Чжан Ху, естественно, послушался Су Люйхэ. В конце концов, он пытался расположить ее к себе.

— Позже, я попрошу своего папу посмотреть, нет ли на складе какой-нибудь старой черепицы, чтобы залатать дыры в твоей крыше.

Круглолицый парень, закончив подметать двор, присел на сломанный порог и сказал:

— Если я попрошу своего отца помочь тебе, он будет более чем рад.

Одно дело немного заработать, но совсем другое  брать что-то у других.

Су Люйхэ хорошо это понимала и отказалась:

— Спасибо, но в этом нет необходимости.

Пухлый парень ухмыльнулся:

— Не нужно быть вежливым с ним, и уж точно не со мной. Это ничего не будет стоить. Иначе, когда ночью поднимется ветер, ты замерзнешь.

Су Люйхэ ослепительно улыбнулась, сверкнув белыми зубами перед пухлым парнем.

— Я предпочитаю проветривание.

Прежде чем пухлый парень смог осмыслить ее слова, Чжан Ху расхохотался.

— Что тут смешного? — спросил нежный голос.

Су Люйхэ увидела довольно симпатичного, здорового молодого человека, стоявшего у разрушенной стены:

— Ся Юйтянь?

По его имени можно было определить, когда он родился. Его родители были руководителями производственной бригады , трудолюбивыми и не склонными к сплетням.

Сам он любил труд и был единственным мужчиной, который не раздражал ее.

Он всегда защищал Су Люйхэ. Когда прежняя хозяйка этого тела болела, он даже дважды приносил ей лекарства.

Более того, он был сладкоречивым и любил уговаривать Су Люйхэ. От него неплохо пахло, так что у Су Люйхэ сложилось о нем хорошее впечатление.

Ся Юйтянь принес маленький пакетик старого риса, заглянул на кухню и, осмотрев обстановку, удивленно сказал:

— Ого, у тебя даже кастрюли нет.

Су Люйхэ, смущенно покраснев, ответила:

— Я планирую купить маленькую печку.

Главным образом потому, что небольшая печка позволяла экономить дрова, а кастрюля была бы достаточно маленькой, чтобы с ней справиться.

Если бы Су Люйхэ использовала большую железную кастрюлю, одного блюда хватило бы на десять дней. Постоянно ее приходилось бы вычерпывать и чистить — слишком много хлопот!

Ся Юйтянь указал на красные кирпичи в углу и небрежно добавил:

— Не трать деньги впустую. Я построю тебе печь из красного кирпича. Тебе нужен лишь маленький железный котелок.

Это было идеально. Лицо Су Люйхэ просветлело, и она едва сдерживала улыбку.

Увидев, с какой легкостью Ся Юйтянь развеселил Су Люйхэ, Чжан Ху недовольно буркнул:

— Это я все прибрал внутри и снаружи.

Круглолицый парень поспешил добавить:

— Я еще и двор подмел.

DB

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Сообщение