В мгновенно раскалённый котёл была налита подземная вода.
Чш-ш-ш-ш-ш!
Вода тут же забурлила.
— А потом… э-э?
Хён Су, собиравшийся назвать следующий ингредиент, моргнул.
— Что дальше!
— А, э-э… перо чёрного ястреба.
— Окей.
Над котлом, словно ноты в ритм-игре, появлялись следующие ингредиенты.
— Дальше столетний корень!
— Окей!
[Идеально!]
«Что, тут ещё и очки есть?!»
[Приготовление с идеальным таймингом позволит получить продукт более высокого качества.]
«Ого!»
Тогда дело меняется.
Хён Су, сверкая глазами, крикнул Локи:
— Локи, кладите ингредиенты точно в тот момент, когда я скажу!
— Хм? Я и так кладу точно.
— Нет, ещё точнее! В тот самый момент, когда я скажу!
Какая разница, если разница будет в одну-две секунды?
Локи недоуменно склонила голову набок, но, раз уж Хён Су так сказал, согласилась.
— Чёрный корень!
[Идеально!]
— Золотой таро!
[Идеально!]
— Вольгванхва!
[Идеально!]
Когда ингредиенты добавлялись в нужный момент, из котла начал исходить приятный аромат.
— …Мы точно Дэхвандан готовим?
— Точно! Последний! Столетний горец!
[Идеально!]
Как только был добавлен последний ингредиент, из котла вырвался ослепительный свет.
— О-о-о-о!
— Что такое! Почему при приготовлении Эликсира появляется свет?!
Вскоре свет, исходящий из котла, угас, и внутри показалась золотистая основа для Дэхвандана.
— Теперь это нужно скатать в шарики и приготовить на пару, и всё!
Хён Су подошёл к котлу и осмотрел Дэхвандан.
[Основа для Дэхвандана.][Основа, приготовленная идеальным способом. Дэхвандан, сделанный из этой основы, будет на десять процентов сильнее обычного.]
— Получилось как надо.
— Ва-а-а… что это?
Основа сияла таким прекрасным золотым светом, что в ней отражались лица Хён Су и Локи.
— Эй… такое даже отец Дальмы не смог бы сделать.
— Эй-эй, зачем вы оскорбляете родителей.
— Нет, серьёзно, отец Дальмы был лучше самого Дальмы.
— Говорите подлежащее, пожалуйста.
Локи, хихикая, поддразнивала Хён Су.
— Ладно, давайте заканчивать.
Скатав основу в шарики, залив водой и приготовив на пару, наконец, появился золотистый Дэхвандан.
[Идеальный Дэхвандан.]
— Ну-ка…
Взяв пилюлю, Хён Су тут же положил её в рот.
Хрум!
— О-о-о…
Текстура напоминала «Ферреро Роше».
Одновременно глубокая и изысканная сладость приятно растеклась по всему телу.
[Вы употребили Идеальный Дэхвандан.][Качество вашей магической силы повышается.][Вместимость магической силы в вашем теле увеличивается.][Вы обретаете Алмазное Тело.]
— Офигеть…
— Ну как?
— Эффект просто сумасшедший!
Усиление магии он ожидал. Но Алмазное Тело?
Глядя на восторженного Хён Су, Локи скрестила руки на груди.
«Даже если ингредиенты были так себе, он без разбора готовит легендарные Эликсиры… не опасно ли это?»
Подумав немного, Локи пожала плечами и покачала головой.
«Ну, он же не чьё-то там, а Воплощение Хозяина, сам разберётся».
Да и Локи была не из тех, кто беспокоится о других.
Пока Локи приводила свои мысли в порядок, Хён Су потянул её за одежду.
— Локи, ударьте меня разок.
Сказал Хён Су с гордым видом, на что Локи сделала откровенно брезгливое лицо.
— Почему ты навязываешь мне свои извращённые наклонности…
— Не несите чушь, я хочу проверить эффект Эликсира, так что давайте быстрее.
— А-а, так бы и сказал.
Локи, напевая, пошла в заднюю часть магазина и что-то принесла.
[Меч, пьющий кровь — Дайнслейф.]
Затем она капнула на него кровью и взяла меч обеими руками.
— Будет немного больно.
— Какое к чёрту «больно»!
Хён Су мгновенно отскочил и закричал:
— …Локи, у вас есть на меня какие-то обиды?
— А? Нет, совсем нет.
Локи искренне и свежо улыбнулась. Её и без того прекрасное лицо засияло ещё ярче от улыбки.
Но умирать ещё рано.
— Уберите это.
— Эх, тогда принесу что-нибудь другое.
Тяжело вздохнув, Локи порылась и достала другое оружие.
— Стрелу-то ты сможешь заблокировать?
— Стрелу?
[Лук, убивший солнце — Чоккунбэкси.]
— Я не больно выстрелю.
— Локи, вы с ума сошли?
— Да.
— Эх… слов нет. Давайте лучше это упакуем.
— Хён Су!
Внезапно Локи крепко схватила его за руку.
И, сверкая своими прекрасными, как обсидиан, глазами, сказала отчаянным голосом:
— Давай попробуем всего один выстрел.
— …Я расскажу об этом Хозяину.
— Я сочиню восьмистишие на «Локи».
— Хватит.
— …прости.
— Тцк.
Хён Су начал осторожно упаковывать Дэхванданы в квадратные коробки.
«Раньше в кондитерских так упаковывали ореховые пирожные».
Напевая себе под нос, он упаковывал, и тут его взгляд упал на бездельничающую Локи.
— Госпожа Локи, почему вы бездельничаете?
— Я же всё приготовила, разве я не могу немного отдохнуть?
Локи, убрав лук, ответила недовольно.
Ха-ха, вот как.
— Значит, и огород, который велел обработать Хозяин, вы тоже забросили?
При слове «огород» лицо Локи пожелтело.
— Вот чёрт!..
Похоже, она и вправду забыла. Локи поспешно оделась и направилась к огороду за магазином.
И тогда...
— А-а-а-а-а-а-а-а-а-ак!
Раздался пронзительный крик, которому позавидовали бы и дельфины.
— Как приятно слушать.
Отложив два Дэхвандана, Хён Су запел.
— Это я отдам маме и папе.
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|