Глава 6 Смекалка в деле, отпор мерзкому типу! (06) (Часть 2)

После осмотра, та хрупкая молодая медсестра в белом халате с запахом дезинфекции подошла к Ся Мэн и сказала, что мужчина получил легкую травму, рана неглубокая, внутренние органы не задеты, и ему потребуется всего полмесяца госпитализации.

Молодая медсестра утешала ее, надеясь, что она не будет расстраиваться из-за такого, ведь в жизни есть много вещей, достойных радости.

Она также сказала ей, что в такой ситуации можно спокойно обратиться в полицию. Хотя Ся Мэн ранила мужчину, это была необходимая самооборона, и если она расскажет полиции правду, они обязательно поступят справедливо.

Ся Мэн поблагодарила молодую медсестру, после чего мужчину перевели в обычную палату.

Мужчина лежал на больничной койке. Больница уведомила родственников Вана, чтобы они подтвердили оплату его пребывания в палате.

Ся Мэн сидела у кровати Вана, рыдая и не переставая лить слезы.

Пациенты в той же палате сочувствовали Ся Мэн и считали, что Ван — негодяй.

Вскоре в палату ворвалась полная женщина в простой одежде. Она увидела Вана, лежащего на больничной койке.

Ся Мэн видела телефон Вана и знала, что эта женщина — его жена.

Жена Вана сразу же начала его ругать, совершенно не обращая внимания на присутствующих.

Его жена, с видом сварливой бабы, расставив руки по бокам, громко кричала: — Я в поте лица зарабатываю деньги, рожаю тебе детей, а в итоге получаю лишь твои бесконечные измены! Если бы не дети, я бы давно с тобой развелась! Я тебе давно говорила, что игры с другими женщинами ни к чему хорошему не приведут! Посмотри на себя сейчас, лежишь в постели, на кого ты похож? Ни человек, ни призрак!

— Ты знаешь, что я слышала, когда пришла? Говорят, ты пытался изнасиловать кого-то, и эта девушка тебя пырнула! Все об этом знают, разве тебе не стыдно?! Разве тебе не стыдно?!

Эти слова привлекли внимание пациентов из соседних палат, которые пришли посмотреть на представление. Ся Мэн, сидевшая там, тут же разразилась громкими рыданиями.

Она плакала, задыхаясь, словно вот-вот потеряет сознание.

Плача, она с придыханием сказала: — Сестра, я просто хотела поработать, а он... он вдруг захотел меня домогаться... Я сказала ему, что у него есть жена, почему он так поступает со мной? А он... он сказал... он просто любит острые ощущения...

Женщина, выслушав, еще больше рассердилась. Чем больше она думала, тем обиднее ей становилось. Она так тяжело работала, чтобы содержать семью, а вышла замуж за такого никчемного человека.

— У-у-у!~ За какие грехи я вышла замуж за такого мужчину? О Небеса, пожалуйста, открой глаза, забери этого мужчину!

Женщина плюхнулась на пол и, как Ся Мэн, громко зарыдала.

Все годы своих страданий она превратила в слезы, которые лились потоком.

Су Цинъюэ стоял у двери палаты Вана, наблюдая за этой сценой, и ему показалось, что плач Ся Мэн можно описать как дикий и безумный.

Вспомнив, как Ся Мэн вальяжно ушла после того, как он "домогался" ее, и увидев ее сейчас растрепанной и совершенно неубранной, Су Цинъюэ почувствовал, что здесь что-то не так.

Ся Мэн не такая.

Если бы ее "домогались", она должна была бы дать отпор на месте, а не обниматься с этой женщиной и рыдать вдвоем.

Когда Ся Мэн и женщина достаточно наплакались, женщина искренне обняла Ся Мэн за плечи и сказала: — Сестренка, сестра знает, что он сделал тебе плохое. Это наша вина, пожалуйста, прости нас и, пожалуйста, не обращайся в полицию.

— И посмотри, ты ведь тоже ранила нашего старого Вана. Теперь ему нужно лежать в больнице, это тоже немалые деньги. Давай так, я не буду требовать с тебя денег, а ты не обращайся в полицию. Если останется судимость, нам потом будет трудно жить.

— Как тебе такой вариант?

Ся Мэн всхлипнула, вытерла слезы с лица салфеткой, дважды кашлянула, прочистив горло, и ответила: — Ван раньше относился ко мне неплохо. Я верю, что он просто на мгновение потерял рассудок.

Сказав это, она достала свой телефон, показала жене Вана все свои сбережения и сказала: — Это все, что у меня есть. Возьмите это на его лечение.

— Я правда не хотела.

Ся Мэн была так искренна. Жена Вана посмотрела на своего мужа, похожего на мокрую собаку, затем повернулась и посмотрела на Ся Мэн с ее невинными большими глазами. С извиняющейся улыбкой она извинилась перед Ся Мэн и сказала, что не возьмет ее денег.

Видя ее измученный вид, эта простая женщина дала ей возможность уйти, предложив ей вернуться домой и отдохнуть перед всеми.

Когда фарс закончился, зеваки разошлись. Су Цинъюэ, видя, как люди перед ним уходят один за другим, просто спрятался за дверью.

Он не хотел, чтобы эта противная девчонка знала, что он тоже, как обычные люди, любит смотреть представление.

На самом деле, Су Цинъюэ не любил смотреть представления. В праздники он никогда не выходил из дома.

Потому что на улице было слишком много людей.

Будь то торговые центры или туристические достопримечательности, везде была толпа.

Поэтому каждый праздник он сидел дома, читал книги или смотрел видео, чтобы обогатить себя.

На этот раз он сам не ожидал, что будет стоять вместе с группой болтливых стариков и старух, смотрящих представление у чужой комнаты целых полчаса.

Солнце взошло с запада?

Это совершенно не в его стиле.

Или, возможно, внешне он был спокоен, но втайне хотел побольше посмотреть, как эта женщина притворяется сумасшедшей перед всеми.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 6 Смекалка в деле, отпор мерзкому типу! (06) (Часть 2)

Настройки


Сообщение