Глава 8. Острословная женщина

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Даже самый мягкий тон Чэн Анни не мог скрыть её намерения вынудить его.

Она посмела его вынуждать?

Какая наглость!

Совсем обнаглела?

Как только они встретились в аэропорту, Тан Цзэ почувствовал, что эта женщина отличается от прежней. Казалось, она стала сильнее, но он не ожидал, что она будет настолько высокомерной, совершенно не принимая его в расчёт.

Его настроение и так было раздражённым после возвращения в страну, а теперь оно стало ещё хуже.

Однако Тан Цзэ не был совершенно безрассудным мужчиной. Он знал, что между ними идёт соревнование: кто первым выйдет из себя, тот проиграет, и он не мог проиграть такой женщине.

Поэтому, даже будучи в крайне скверном настроении, он изобразил на лице совершенно противоположное выражение, изогнув уголки губ.

— Я провожу её, а ты жди в машине.

— Разве я не ясно выразилась? Либо выходишь из машины, либо едешь домой, третьего варианта нет.

— Раз ты сказала "нет", значит, нет? Кто ты такая, чтобы указывать?

Из его красивых тонких губ вырвался холодный смешок.

— Раз уж тебе так нравится быть прихвостнем моего отца, то, если ты не отвезёшь меня домой, боюсь, тебе будет трудно отчитаться, верно?

Сказав это, он, обняв Лили, вышел из машины.

Если бы его багаж не остался в машине, Чэн Анни действительно бросила бы его и уехала.

У двери машины они снова страстно целовались, словно боясь, что она не увидит. Тан Цзэ даже специально встал у окна с её стороны.

Но в этот момент Чэн Анни чувствовала не ревность, а отвращение к его распутному и ребяческому поведению.

Мужчина, которого она любила десять лет, не должен был быть таким.

Целоваться на публике, да ещё и такой откровенный, — чем это отличается от поведения хулигана?

После страстного поцелуя они наконец расстались. Тан Цзэ только сел в машину, ещё не успев устроиться, как Чэн Анни резко нажала на газ и рванула вперёд.

Его тело резко развернулось, и он ударился о дверь машины.

— Бум!

— Чэн Анни, что ты делаешь, ты сошла с ума?

Машина повернула направо.

— Бум!

— Снова удар, от которого у Тан Цзэ закружилась голова, и у него не осталось сил ругаться.

Всю дорогу его бросало из стороны в сторону, и когда машина остановилась, Тан Цзэ был весь в ушибах и в ярости.

— Ты хочешь меня убить?

Чэн Анни, пристёгнутая ремнём безопасности, была в полном порядке и слегка улыбалась.

— Прости, уворачивалась от папарацци.

— Какие папарацци? Ты явно издеваешься надо мной.

Тан Цзэ выглядел свирепым, словно собирался задушить её.

— Разве ты не заметил, что несколько репортёров снимали тебя только что?

Не дожидаясь его ругани, она продолжила:

— Будь то до твоего отъезда или за два года в Америке, твои скандалы всегда занимали первые полосы развлекательных журналов, так что быть сфотографированным — это нормально.

Но ты ведь не хочешь, чтобы папа увидел эти пикантные скандалы, как только ты вернёшься домой.

На словах она говорила так благородно, но Тан Цзэ видел на её лице только лицемерие и злорадство. Она была поистине злобной женщиной!

— Думаешь, я боюсь этих репортёров?

— высокомерно крикнул он.

— Хватит притворяться! Если бы ты не хотела, чтобы меня снимали, ты бы предупредила меня раньше.

А ты дождалась, пока я сяду в машину, и начала беспорядочно ехать. Ты явно хотела воспользоваться этим случаем, чтобы подшутить надо мной.

Такие вещи они оба прекрасно понимали, и Чэн Анни не стала утруждать себя признаниями.

Видеть его в такой ярости было, честно говоря, довольно приятно.

На её лице по-прежнему играла та же официальная улыбка, безупречная и безукоризненная.

— На самом деле, мне совершенно всё равно, попадёшь ли ты на первые полосы и с какой женщиной.

Но я не хочу, чтобы мои фотографии появлялись на той же странице, что и ваши.

Если я тебя напугала, мне очень жаль.

Это "извините" было глубочайшей иронией.

Тан Цзэ почувствовал, что его мужское достоинство оскорблено, и громко возразил:

— Кто напуган?

Твои жалкие уловки могут меня напугать?

В Америке я часто гонял на машине, ездил гораздо быстрее тебя. Когда это я боялся?

— Америка — это Америка, а Китай — это Китай.

Китайские водители не так соблюдают правила, как американские.

Для безопасности пристегнись ремнём.

Иначе, если что-то пойдёт не так, ты не увидишь тот сексуальный костюм полицейской сегодня вечером.

— Ты…

Лицо Тан Цзэ позеленело.

Острословная, да?

Посмотрим, не вырвет ли он ей все острые зубы!

Когда они вернулись домой, Тан Цзэ, выходя из машины, с силой захлопнул дверь, вымещая злость, и бросил на Чэн Анни свирепый взгляд, но она полностью проигнорировала его, отчего ему стало ещё хуже.

— Сынок, ты вернулся…

Хань Мэйлань радостно вышла навстречу.

— Мама так по тебе соскучилась, дай маме хорошенько на тебя посмотреть!

Как ты так сильно похудел?

Чэн Анни внутренне усмехнулась. Этот молодой господин Тан за эти годы в Америке жил припеваючи, получая всё, что хотел, так что откуда ему было худеть?

Это Хань Мэйлань слишком сильно переживала за сына.

Тан Цзэ был таким высокомерным, эгоистичным и наглым именно потому, что Хань Мэйлань его баловала.

— Не похудел.

Тан Цзэ выдавил улыбку и кивнул Тан Цзинсину, его выражение лица всё ещё было неестественным, что говорило о наличии разногласий между отцом и сыном.

— Папа.

— Мм, вернулся.

На лице Тан Цзинсина не было лишних эмоций, он по-прежнему выглядел довольно серьёзным.

Но Чэн Анни видела, что в глубине души он очень рад.

Любовь отца изначально более сдержанна, чем любовь матери, редко проявляется напрямую словами и действиями.

Но она определённо не меньше материнской любви, просто она глубока.

Хань Мэйлань была недовольна.

— Сын вернулся, а ты всё такой же?

Ты не рад?

— Чему радоваться?

Он натворил столько бед в Америке, а теперь вернулся, кто знает, какую ещё заваруху устроит, и мне ведь придётся за ним всё разгребать?

— Ох, тогда я ухожу, чтобы не мозолить тебе глаза.

Тан Цзэ сделал вид, что собирается взять багаж, чем напугал Хань Мэйлань, и она поспешно его остановила.

— Не уходи, не уходи. Раз уж вернулся, никуда больше не смей уезжать. Мама не может без тебя.

— Ну вот, сын только вернулся, а ты уже такое говоришь.

Если ты снова его прогонишь, я с тобой разведусь.

Всё равно ты на нас с сыном смотришь косо, всегда на стороне чужой.

Её одной достаточно, зачем нам с сыном быть у тебя бельмом на глазу?

Её гневный взгляд упал на Чэн Анни.

Но предубеждение Хань Мэйлань к ней было не новым, и ей было всё равно.

— Брат, ты вернулся!

Тан Мэн радостно выбежала и долго кокетничала, прижавшись к Тан Цзэ.

— Я ждала тебя всё утро, почему ты так поздно вернулся?

Чэн Анни, это ты поздно приехала в аэропорт?

Ты сделала это специально, да?

— Сколько раз я говорил, что нужно называть её старшей невесткой, а не по имени. У тебя что, нет манер?

— строго отчитал Тан Цзинсин.

— Чтобы я называла её старшей невесткой, нужно ещё посмотреть, достойна ли она этого.

Такая распущенная женщина, как она, не подходит на роль моей старшей невестки.

Мой друг видел тебя вчера в баре, и ты не ночевала дома, неизвестно с каким мужчиной.

Ты ведь замужняя женщина, имей хоть каплю приличия, а?

Хань Мэйлань подхватила:

— Вот именно, порядочная женщина разве пойдёт в бар?

Я видела, как ты несколько ночей не ночевала дома, наверное, развлекалась в баре?

Если это станет известно, ты опозоришь всю нашу семью Тан.

Глядя, как мать и дочь язвительно разыгрывают этот спектакль, Чэн Анни искренне подумала, что они зря не получили "Оскар".

Кстати о барах, Тан Мэн была там завсегдатаем, просто эта девчонка умела притворяться и скрывать свои две стороны.

Она не собиралась объяснять ни слова из той грязи, что они на неё вылили.

— Хватит, Анни мне объяснила, что вчера они пошли в бар на корпоратив.

— В такую ложь поверит только папа. Она каждый день так поздно возвращается домой, наверняка ходит в бары.

И что, если это был корпоратив?

Разве она не могла воспользоваться случаем, чтобы флиртовать?

Ты не недооценивай её.

Я говорю правду, а не клевещу на неё.

Чэн Анни слегка улыбнулась.

— В молодости можно быть неопытным, но нельзя быть несдержанным на язык. Ты думаешь, это прямолинейность, но на самом деле это отсутствие воспитания.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение