Глава 2. Узел на сердце

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Мама Гу, учуяв аромат еды, очень удивилась. Старшая дочь ещё не вернулась, так кто же готовит?

Встав и надев тапочки, она вышла из комнаты.

Пройдя через узкую гостиную, Мама Гу увидела на кухне свою младшую дочь, занятую готовкой.

Мама Гу была поражена и даже протёрла глаза.

Она увидела Гу Сяоюэ, опоясанную синим тканевым фартуком, который обычно использовала сама для работы, и с лопаткой в правой руке, непрерывно помешивающую что-то в сковороде.

В очаге ярко пылал огонь, и чудесный запах исходил именно из чугунного котла.

Хотя Мама Гу удивилась, откуда её младшая дочь научилась готовить, да ещё и так вкусно, она всё равно почувствовала огромное облегчение.

Глядя на хрупкую спину дочери, Мама Гу подумала, что её девочка выросла и стала рассудительной!

Приготовив блюда и разложив их по тарелкам, Гу Сяоюэ повернулась и увидела, что Мама Гу смотрит на неё полными нежности глазами.

Она заметила, что Мама Гу всё ещё в пижаме, с распущенными волосами, что придавало ей очень домашний, ленивый вид, и засмеялась: — Мам, ты встала? Иди скорее переодевайся и умывайся, скоро завтрак!

Мама Гу с улыбкой отозвалась «ага» и послушно пошла обратно в комнату переодеваться.

Гу Сяоюэ знала, что её поступки вызовут у Мамы Гу удивление, но была уверена: её мама лишь подумает, что дочь стала более рассудительной, а не то, что в неё вселился дух!

Все матери считают своих детей самыми лучшими и рассудительными. Гу Сяоюэ верила, что Мама Гу объяснит её будущие изменения тем, что после вчерашнего конфликта она стала зрелой и поумнела.

Теперь она сможет чаще помогать маме по дому, чтобы та не так сильно уставала.

В конце концов, Маме Гу было очень непросто вырастить двух дочерей, её и сестру, в одиночку.

Да, отец Гу Сяоюэ скончался от болезни, когда ей было десять лет.

При жизни отец Гу работал на добыче угля, и из-за долгого стажа работы он приобрёл профессиональное заболевание. К тому же, он любил курить, и в молодом возрасте у него развился рак лёгких.

На ранних стадиях рака лёгких отец Гу не обратил на него внимания: просто часто кашлял и чувствовал лёгкую боль при дыхании. Он не придавал этому значения.

Постепенно кашель становился всё чаще, боль усиливалась. Когда он почувствовал неладное и обратился в больницу, это уже была последняя стадия рака лёгких.

Вся семья была убита горем, узнав эту ужасную новость.

Только отец Гу сохранял спокойствие, говоря, что каждый человек когда-нибудь умрёт, и лишь сожалел, что приходится оставить жену и двух дочерей.

Несмотря на все усилия семьи удержать его, отец Гу продержался всего два месяца, прежде чем ушёл из жизни.

К счастью, при жизни отец Гу хорошо зарабатывал, и у семьи была квартира с тремя комнатами и гостиной, конечно, с кухней и ванной, хоть и небольшой площади.

Поскольку болезнь отца Гу была связана с его работой, правительство выплатило щедрую компенсацию.

Мама Гу сама работала на ткацкой фабрике и получала ежемесячную зарплату, поэтому жизнь Гу Сяоюэ, её мамы и сестры была довольно обеспеченной.

Сестра Гу Сяоюэ, Гу Сяоман, была старше её на семь лет и обладала очень привлекательной внешностью. Ещё в юности она была помолвлена с Хэ Чуньшэном, единственным сыном семьи Хэ, работавшей на той же фабрике, что и Мама Гу.

Из-за того, что её поездка в деревню задержала свадьбу на несколько лет, родители Хэ нетерпеливо ждали внуков и время от времени уговаривали Маму Гу найти способ вернуть Гу Сяоман.

У Мамы Гу не было другого выбора, кроме как подумать о том, чтобы Гу Сяоюэ отправилась в деревню вместо сестры.

Обе дочери были для неё одинаково дороги. Гу Сяоюэ раньше очень не хотела ехать, и Мама Гу находилась в затруднительном положении.

Но Гу Сяоюэ, пережив прошлую жизнь, решила в этот раз быть хорошей дочерью и сестрой и ни за что не расстраивать маму и сестру!

Вскоре Мама Гу переоделась и вышла.

На столе Гу Сяоюэ уже расставила тарелки с едой, разложила палочки и налила кашу.

Мама Гу села напротив Гу Сяоюэ и с улыбкой на лице сказала: — Сяоюэ, мама так счастлива! Не думала, что моя дочка такая умелица, может приготовить такую вкусную еду!

Гу Сяоюэ с гордой улыбкой ответила: — Ещё бы, мам! Ты только посмотри, чья я дочка, хе-хе!

Видя, как дочь её забавляет, Мама Гу счастливо рассмеялась.

Мать и дочь начали тепло завтракать.

Мама Гу попробовала стручковую фасоль, приготовленную дочерью, и нашла её очень освежающей. Затем она попробовала картофельную соломку с зелёным перцем, которая оказалась невероятно вкусной.

Мама Гу взволнованно сказала: — Сяоюэ, как ты готовишь так вкусно? Лучше, чем мама!

Гу Сяоюэ с нежной улыбкой ответила: — Каждый раз, когда мама готовила, я ведь всегда помогала! Много насмотрелась, вот и научилась. А если говорить, почему так вкусно, так это потому, что твоя дочка умелая и ловкая, ха-ха-ха!

Мама Гу почувствовала, что её дочка после вчерашних слёз стала необыкновенно рассудительной и весёлой. Она была очень рада и, взяв Гу Сяоюэ за руку, сказала: — Сяоюэ, я так счастлива, что ты стала такой рассудительной.

Ты такая хорошая дочка, и я очень горжусь, что у меня есть такая дочь!

Увидев, как её мама расчувствовалась, Гу Сяоюэ немного смутилась и, чтобы разрядить обстановку, проказливо ответила: — Ой, мам, дочка, конечно, знает, что она хорошая дочка! Ведь у меня такая хорошая мама!

Гу Сяоюэ не признавалась, что немного растрогалась и смутилась!

Мама Гу снова рассмеялась. Услышав от дочери, что она хорошая мама, её настроение прояснилось, все тревоги исчезли, и мать с дочерью счастливо наслаждались сладким временем завтрака.

После завтрака Мама Гу настояла на том, чтобы помыть посуду, и попросила Гу Сяоюэ отдохнуть.

Гу Сяоюэ не смогла ей противиться и пошла на кухню, чтобы помочь вытереть чистую посуду, и мать с дочерью начали откровенничать.

Гу Сяоюэ увидела тонкие морщинки, появившиеся в уголках глаз Мамы Гу, и поняла, что её мама уже не молода. В сердце кольнуло, и она изо всех сил сдержала слёзы.

Собравшись с мыслями, Гу Сяоюэ взяла тарелку и, аккуратно вытирая её сухой тряпкой, сказала: — Мам, это я виновата, что заставила тебя волноваться.

Дочка больше никогда не будет тебя беспокоить!

Мама Гу, услышав это, отложила тарелку, которую мыла, и, с любовью улыбаясь Гу Сяоюэ, сказала: — Глупенькая дочка, в глазах мамы ты всегда самая послушная и лучшая дочка. Какой бы ты ни была, мама любит тебя!

Услышав это, Гу Сяоюэ не смогла сдержаться и, уткнувшись в объятия Мамы Гу, всхлипывая, сказала: — Мам, я тоже тебя люблю, очень-очень люблю!

Мама Гу с улыбкой счастья поцеловала Гу Сяоюэ в щёку и нежно сказала: — Милое моё сокровище, вставай скорее, у мамы руки в масле, не испачкайся!

Гу Сяоюэ, улыбаясь сквозь слёзы, ответила: — Мам, я совсем не боюсь ехать в деревню, потому что знаю, где бы ни была твоя дочка, мамина любовь всегда со мной!

Мама Гу тоже растрогалась и с облегчением сказала: — Хорошая моя дочка, когда бы то ни было, где бы ты ни была, мама будет скучать по тебе.

Мама обещает тебе, что скоро найдёт способ вернуть тебя, дорогая, а!

Гу Сяоюэ, вытерев слёзы, кивнула, и мать с дочерью снова принялись за мытьё посуды.

После этого откровенного разговора все недоразумения между матерью и дочерью разрешились, обе почувствовали себя очень счастливыми и с нетерпением ждали будущего.

Мама Гу вспомнила о своей старшей дочери, которая была далеко, и надеялась, что та сможет поскорее вернуться, чтобы вся семья снова была вместе.

Но, глядя на улыбающуюся младшую дочь, вытирающую посуду рядом, её сердце наполнялось нежностью и грустью, и это ставило её перед настоящей дилеммой.

Мама Гу осторожно завела разговор о старшей дочери перед младшей: — Сяоюэ, твоя сестра вернётся через пару дней.

Давай в эти два дня получше подготовим вещи, чтобы, когда ты приедешь в Деревню Маоши, тебе не пришлось, как сестре в своё время, испытывать недостаток во многих бытовых вещах, и чтобы тебе не было так неудобно!

Гу Сяоюэ вытерла последнюю тарелку, и, услышав, как Мама Гу говорит о скором возвращении сестры, вдруг кое-что вспомнила.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.

Хотите доработать книгу, сделать её лучше и при этом получать доход? Подать заявку в КПЧ

Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос
DB

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 2. Узел на сердце

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение