Глава 3. Всё кончено (Часть 3)

В небе раздался гул, и вы посмотрели вверх.

Казалось, это был самолёт, но вы не были уверены — он был слишком высоко, чтобы разглядеть.

И вы трое были уверены, что ни о чём таком не думали.

Когда по земле ударили снаряды,

Кирк прижал вас со Споком к стене.

Ваше тело плотно прижалось к стене, укрывшись от обстрела.

Ваше сердце бешено колотилось.

Если бы не Кирк, вас бы обоих изрешетило.

Вы продолжили бежать и вскоре наткнулись на самурая с катаной.

На нём были тяжёлые доспехи,

которые делали его движения неуклюжими.

Кирк и Спок сбили его с ног, а вы бежали следом.

Наконец, вы вернулись к остальным.

Вы думали, что теперь в безопасности, но тут увидели, как какой-то мужчина тащит Бароус.

Увидев вас, он тут же отпустил писаря и бросился бежать.

Кирк привёл её к вам.

Кирк приказал всем оставаться на месте.

Он расхаживал взад-вперёд и кричал:

— Не думайте! Стойте на месте!

— Сконцентрируйтесь!

— Просто сконцентрируйтесь!

Пока вы пытались это сделать,

Спок заметил старика, приближающегося к вам.

— Капитан!

Кирк быстро обернулся и увидел старика, идущего к ним.

Старик остановился перед ним.

— Кто вы?

— Я смотритель этого места, капитан Кирк.

Он подошёл к вам

и, протянув свою тонкую, морщинистую руку, приподнял подбородок Бароус.

— Писарь Бароус.

Он посмотрел на вас и протянул руку:

— Мисс Омега.

— И мистер Спок.

Он снова перевёл взгляд на Кирка:

— Мы только что поняли, что вы не понимаете, что происходит. Всё это было задумано для вашего развлечения.

— Развлечения?

— Вы имеете в виду всё, что здесь произошло?

— Да, всё это реально.

— Здесь вы можете получить всё, что пожелаете.

— Пережить заново старые события, всё, что угодно.

— Битвы, любовь, воспоминания, экстаз.

— Всё, что вам нравится, может стать реальностью.

— Этот термин называется «парк развлечений».

— вмешался Спок.

— Да,

— ответил старик.

— Старое земное название места, куда люди приходили, чтобы увидеть и сделать что-то интересное.

Старик признал, что Спок прав.

Он подошёл к Кирку:

— Вся эта планета была создана для моего народа.

— Для развлечений и игр.

— Игр?

— недовольно спросил Сулу.

— Выходит, вы считаете себя высшей расой, а всё ещё играете в игры?

— Это развлечение, мистер Сулу,

— спокойно сказал Кирк.

— Чем сложнее разум, тем больше он нуждается в простых играх.

— Прекрасно сказано, капитан.

— Какая проницательность!

— Но это не объясняет смерть доктора с моего корабля.

Вы потеряли дар речи от удивления.

Вы не ожидали, что Маккой мёртв.

Ваша грудь сжалась, вы старались не думать об этом.

В этот момент вы услышали знакомый голос.

Вы посмотрели в ту сторону и закатили глаза.

Похоже, идея с надгробием для Маккоя была преждевременной.

Маккой улыбался, а по обе стороны от него стояли две девушки в откровенных нарядах.

Вы подумали, что он, должно быть, видит во сне женщин, независимо от того, жив он или мёртв.

Вы невольно усмехнулись, но писарь Бароус была не так весела.

— Меня отвели под землю и сделали какой-то невероятный ремонт.

— Это было потрясающе, — он выглядел очень взволнованным. — У них там целая фабрика, такой сложности, что вы просто не поверите. Они могут создать или сделать что угодно в мгновение ока.

Маккой сиял от счастья, оглядывая девушек.

Бароус фыркнула и подошла к Маккою.

Скрестив руки на груди,

она холодно посмотрела на Маккоя и его спутниц.

Вы с трудом сдерживали смех.

Заметив это, Маккой смущённо попросил девушек уйти

и объяснил, что встретил их в ночном клубе.

Когда Бароус взяла Маккоя под руку,

старина всё ещё смотрел им вслед.

Одна из девушек, в жёлтом платье, подошла к Споку и взяла его за руку.

Спок улыбнулся ей.

Вы отвернулись,

сдерживая улыбку.

Всё-таки в Споке течёт человеческая кровь.

Раздался сигнал коммуникатора Кирка. Он ответил на вызов.

Ему сообщили, что энергия восстановлена.

Транспортеры снова работают.

Вы наконец-то могли уйти.

Кирк хотел улететь, но все сошлись во мнении, что это был замечательный отпуск.

Кирк колебался, но в конце концов

решил остаться ещё на один день, чтобы как следует отдохнуть.

Спок отстранил девушку.

— Я был рад провести время с этой леди,

— сказал Спок,

— но, капитан, я думаю, мне пора возвращаться на корабль. У меня есть дела.

— Я тоже вернусь,

— сказали Вы.

Раз уж всё это было фарсом, у вас не было причин оставаться.

Кирк наверняка не хотел Вас видеть.

Как и в прошлый раз, он наверняка будет Вас избегать.

— Споку наверняка понадобится моя помощь. Мне ещё многое предстоит узнать,

— Вы, подражая Споку, подняли бровь.

— Я думаю, тебе стоит остаться,

— Кирк подошёл к Вам

и тихо сказал:

— Писарю нужен отпуск.

— Доктору Маккою нужно развеяться.

— Всем нужен отдых.

— А мне нужна ты.

Вы широко раскрыли глаза. Вы не ожидали услышать это.

Ваши щёки снова запылали.

— Я… я… я…

— заикаясь, ответили Вы,

не смея смотреть ему в глаза.

— Я думаю… я думаю, я могу.

Ну вот, теперь все знают, что вы, возможно, влюблены в Кирка.

Может быть, они знали это и раньше, а может быть, и нет.

Хотя, похоже, Кирк больше не избегает вас.

Он даже пригласил вас остаться с ним.

Надеюсь, это не галлюцинация.

Спок ушёл.

Бедный вулканец остался на корабле и не смог разделить с вами этот отпуск.

Вы шли рядом с Кирком по пляжу.

Его одежда и тело чудесным образом восстановились.

— Я когда-то мечтал гулять с кем-нибудь по пляжу.

— Любоваться морем.

— Держать её за руку.

— Это была лишь далёкая мечта.

— Но теперь…

Кирк взял вас за руку и подвёл к кромке воды.

— …она сбылась.

Он улыбнулся и посмотрел на вас.

Он взял вашу руку в свою большую ладонь и поцеловал.

Вы были счастливы и взволнованы.

— У них есть фантазии, а у меня — реальность,

— Кирк понизил голос.

Он поднял голову и снова посмотрел вам в глаза.

Вы закусили губу, обняли его за шею и поцеловали.

Вы были так увлечены друг другом, что не заметили Маккоя и Бароус, которые проходили мимо.

Маккой увидел ваш поцелуй, и его лицо напряглось.

Но он всё же улыбнулся и, взяв Бароус за руку, ушёл.

~~

Отпуск закончился, и вы вернулись к своим обязанностям.

Кирк по-прежнему держался от вас на расстоянии, как и раньше.

Вы знали, о чём он думает.

Но теперь вам было всё равно.

Вы сосредоточились на своих исследованиях.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение