Глава 18: Когда вода слишком чиста, нет рыбы

Ли Цзе закончила давать указания по работе и ушла.

Хотя ей грозила потеря работы, Ли Цзе не хотела просто так сдаваться. На разведение рыбы она уже не надеялась, но можно было попытаться компенсировать это другими способами. Возможно, благодаря этим усилиям ей удастся сохранить работу.

Задачу по разведению рыбы Ли Цзе полностью переложила на Юй Сяоюй. Пока он не переходил границы, Ли Цзе практически не вмешивалась.

Юй Сяоюй беспомощно вздохнул, глядя на рыбу в аквариуме.

Хотя Юй Сяоюй никогда не разводил рыбу, он знал принцип "Когда вода слишком чиста, нет рыбы".

Не говоря уже о том, насколько чистой была вода в аквариуме, рыба — это тоже живые существа. А живые существа не могут не есть, иначе они умрут от голода. Юй Сяоюй предположил, что исследователи, должно быть, сказали, что рыбу из озера достаточно просто держать в воде, и кормить ее не нужно.

Рыба такая маленькая, разве видно, как она ест?

То, что ты не видишь, не означает, что они не едят!

В любом случае, Юй Сяоюй не нашел в комнате корма для рыбы.

Наконец, Юй Сяоюй нашел много пустых аквариумов в других комнатах на верхнем этаже. Наполнив их водой, Юй Сяоюй добавил много морской соли, которую купил вчера, и выловил рыбу одного вида, чтобы поместить ее в один аквариум.

Когда он закончил, уже почти стемнело. Как и ожидалось, две рыбы героически погибли. Юй Сяоюй взял двух рыб и с тревогой в сердце нашел Ли Цзе.

Ли Цзе с улыбкой утешила его: — Не волнуйся, раньше каждый день умирало по несколько рыб. Две — это уже очень мало!

— Ли Цзе, дело в том, что я хочу купить кое-что, чтобы кормить рыбу! — сказал Юй Сяоюй.

— Кормить рыбу? Разве рыбу нужно кормить?! — Разве исследователи не говорили, что рыбе не нужно есть?

— Конечно, нужно! Иначе как рыба вырастет? Если не есть, рыба умрет от голода.

— Кажется, в этом есть смысл. Сколько нужно денег?

— Тысячи союзных денег должно хватить.

— Если не хватит, приходи и попроси еще! — Ли Цзе с готовностью перевела Юй Сяоюй тысячу союзных денег.

Юй Сяоюй вдруг подумал: раз есть соль, почему нет ламинарии и нори?

Подумав об этом, Юй Сяоюй нашел торговца, который продал ему морскую соль вчера. К его удивлению, у торговца действительно было и то, и другое.

По словам торговца, он купил эти вещи у одного исследователя. Тогда торговец из жадности, думая, что это что-то ценное, купил их по очень низкой цене. Изначально он хотел продать их тем, кто не разбирается в товаре, но кто же знал, что однажды кто-то скажет ему, что это вещи из прибрежных вод соседнего города, и что в тех водах их полно, и они совсем ничего не стоят.

Торговец хотел выбросить их, но так как он их купил, ему было немного жаль. В итоге он просто оставил их лежать, тем более что они не занимали много места.

Если бы Юй Сяоюй сегодня не спросил, торговец, наверное, давно бы о них забыл.

В конце концов, Юй Сяоюй купил все это по цене сто союзных денег за мешок.

Купив это, Юй Сяоюй снова пошел в супермаркет, купил несколько килограммов самого дешевого мяса и некоторые самые необходимые кухонные принадлежности, а затем вернулся домой.

Раз есть море, почему нет рыбы? Юй Сяоюй недоумевал.

Юй Сяоюй открыл большой мешок и обнаружил, что там только ламинария и нори. Юй Сяоюй очень хотел воскликнуть: "Мне повезло!" Ведь в двадцать первом веке ламинария и нори хоть и не были очень дорогими, но за сто юаней точно нельзя было купить такой большой мешок.

Он быстро сварил кастрюлю супа из нори и с удовольствием выпил его. Даже вкус питательного раствора стал не таким уж противным.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 18: Когда вода слишком чиста, нет рыбы

Настройки


Сообщение