Глава 4 (Часть 1)

Конечно, женщина тоже пришла в ярость:

— Чжо Хао!

Услышав эти два слова, мои ноги невольно задрожали.

Это был он!

Неудивительно, что голос показался немного знакомым.

В голове всплыло его лицо, которое двусмысленно и с низкой улыбкой смотрело на меня на вечеринке позавчера вечером. Я невольно сглотнула.

Но, к счастью, мозг еще не отключился. Через полсекунды я вспомнила голос той женщины — это, несомненно, была красавица Чжоу Тинтин.

Честно говоря, будучи женщиной, в такой ситуации я должна была встать на сторону Чжоу Тинтин и обругать Чжо Хао за его измены и предательство, но в этот момент я не только этого не сделала, но даже немного злорадствовала.

Надо же, три месяца назад, когда Чжоу Тинтин бросила Мо Шаохуа и связалась с Чжо Хао, она тоже поступила подло.

Я до сих пор ясно помню, как тогда бульварные газеты публиковали фотографии Мо Шаохуа, изможденного от разбитого сердца. У меня сердце сжималось от боли.

Расплата, вот она, расплата!

Чжоу Тинтин была просто вне себя от ярости, ее голос был резким, как нож, царапающий стекло:

— Ха, как зовут эту женщину? Сюй Цзинъин, верно? Второе место на "Цветущей ветви", ах, это она!

В ее тоне было явное презрение.

— Чжо Хао, я даю тебе один шанс. Немедленно брось ее, и я прощу тебя!

Не зря она красавица Чжоу Тинтин, у нее есть основания для высокомерия. Даже с господином Чжо она может говорить так надменно и властно. Будь я простой смертной, я бы ни за что не осмелилась.

Даже если бы господин Чжо изменял мне и я бы поймала его с поличным в постели, мне пришлось бы улыбаясь отступить и при этом кланяться, говоря: "Извините, извините, что побеспокоила".

К сожалению, господин Чжо не купился на это.

— Простить меня? Ты думаешь, ты достойна?

Действительно, господин Чжо! Всего одна фраза, шесть слов, и этого достаточно, чтобы убить невидимым оружием!

Я даже начала восхищаться духом господина Чжо, совершенно забыв, что в этот момент он играл роль врага женщин и неверного мужчины.

Сейчас я уже представляла, как исказилось красивое лицо Чжоу Тинтин. Честно говоря, я немного злорадствовала.

После нескольких секунд молчания я услышала отчетливый звук "хлоп". Очевидно, кто-то получил сильную пощечину по красивому лицу. Затем Чжоу Тинтин бросила:

— Посмотрим, я так просто это не оставлю!

С этими угрожающими словами она зацокала каблуками и ушла.

Снаружи снова стало тихо.

Я приложила ухо к двери и внимательно послушала, убедившись, что снаружи нет звуков. Затем я тихонько открыла дверь кабинки и выглянула. Должно быть, безопасно.

Успокоившись, я нажала кнопку смыва унитаза, затем повернулась, вышла и... застыла.

Ой-ой, этот красивый и элегантный силуэт у двери женского туалета — разве это не господин Чжо, который только что получил пощечину?

В этот момент я так хотела быть туалетной бумагой, чтобы меня унесло в канализацию вместе с тем вихрем.

А господин Чжо, засунув руки в карманы брюк, мрачно смотрел на меня, стоящую всего в пяти метрах от него. Оранжевый свет лампы прямо над его головой освещал его, и он выглядел точь-в-точь как главный босс, появляющийся в мультфильмах.

А Мо, прости меня.

Похоже, не то что роль третьего плана в фильме, но и то, смогу ли я вообще остаться в этом кругу, теперь под большим вопросом.

Я вдруг начала восхищаться своей особой способностью — почему мне с детства постоянно не везет?

Но сейчас было не время для самосожаления. Я сжала кулаки и решительно вышла, не забыв при этом изобразить на лице естественную улыбку, хотя в зеркале напротив она выглядела немного натянутой.

— Привет!

Я естественно поздоровалась с Чжо Хао.

— Господин Чжо, вы ищете туалет? Мужской туалет там!

С тех пор как я попала в этот круг, у меня почему-то появилась отвратительная привычка сюсюкать при виде мужчин. Мало того, что я переняла только форму, но не суть, так еще и каждый раз, когда я сюсюкаю, мне самой становится противно.

Но в этот момент мое волнение было вызвано отнюдь не отвращением.

Выражение лица Чжо Хао было трудно понять, и я не осмелилась строить догадки о его намерениях. Я грациозно проплыла мимо него, намереваясь ускользнуть, притворившись, что ничего не знаю.

Не успела я повернуть за угол, как меня окликнул Чжо Хао:

— Ты еще не помыла руки.

Я так испугалась, что чуть не упала, и поспешно повернулась, на своих высоких каблуках подбежала к раковине:

— Ой, ну я же... Заставила господина Чжо посмеяться.

При этом я притворилась застенчивой и рассмеялась.

На лице Чжо Хао не было улыбки. Он по-прежнему стоял, засунув руки в карманы, и, слегка подняв подбородок, смотрел на меня в зеркале.

Мне было страшно.

Он, наверное, меня не помнит?

Как золотая рыбка с семисекундной памятью, я, Линь Сявэй, не такая уж важная фигура, он наверняка давно меня забыл.

К сожалению, следующая фраза господина Чжо разрушила мои прекрасные мечты:

— Я... видел тебя.

В его тоне не было вопроса, только уверенность.

В тот момент мне очень хотелось прямо там упасть на колени и умолять господина Чжо быть великодушным и оставить меня в покое. Улыбка на моем лице застыла, как эскимо из холодильника.

Но следующая фраза господина Чжо вернула мне искорку надежды:

— Как тебя зовут?

Аллилуйя!

Он действительно золотая рыбка с семисекундной памятью!

Затем я произнесла фразу, которую никогда не забуду, и о которой, вспоминая бесчисленные ночи, буду восхищаться своей хитростью и сообразительностью.

Я сказала:

— Меня зовут Сун Минмэй.

Чжо Хао бросил на меня многозначительный взгляд и ушел. Вероятно, он решил, что даже если дать мне еще сто смелости, я все равно не осмелюсь рассказать о том, что только что произошло.

Сун Минмэй, прости меня, Линь Сявэй.

Вернувшись в гримерку, я увидела, что А Мо ищет меня. Как только я попала в поле его зрения, он тут же схватил лежащую рядом коробку с салфетками и швырнул ее в меня, вне себя от ярости:

— Линь Сявэй, я же сказал тебе сидеть смирно, а ты куда-то пропала?!

Я ловко увернулась от "летящих салфеток", при этом улыбаясь и успокаивая А Мо:

— Ой, не волнуйся, я не натворила бед, я просто ходила в туалет. Спокойно, спокойно, мир так прекрасен, а ты так раздражен, нехорошо, нехорошо!

Честно говоря, когда я произносила эти слова "не натворила бед", я чувствовала себя немного виноватой.

А Мо, очевидно, не оценил мой юмор. Он закатил глаза:

— А ну-ка быстро иди поправь макияж, шоу вот-вот начнется.

Его подмигивания и гримасы заставили меня интуитивно почувствовать, что он хочет сказать мне что-то по секрету, но поскольку это была общая гримерка, где сидели еще пять-шесть маленьких звезд примерно моего уровня, ему было неудобно говорить вслух.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение