Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
— Вон!
Цинь Кэ разорвал долговую расписку, а затем, увидев, что Ван Лэй хочет что-то сказать, прямо рявкнул на него.
— Пошли!
Ван Лэй, зная, что он не прав, махнул рукой и поспешно ушел со своими двумя приятелями-бездельниками.
Ван Пин, убедившись, что в палате никого нет, наконец заговорила: — Сяо Кэ, хотя у нас нет денег, и сейчас очень тяжело, я не хочу, чтобы ты делал что-то противозаконное ради денег.
— Мама, как я могу делать что-то противозаконное? Не волнуйтесь, это деньги от моих продаж. В этом месяце я продал много украшений, — Цинь Кэ улыбнулся, но в душе не собирался рассказывать матери о своем увольнении.
— Ну и хорошо, ну и хорошо. Ты так много работаешь. У мамы нет способностей, а твоя сестра... Эх, — Ван Пин смотрела на своего сына. Если бы не семейное бремя, он сейчас был бы студентом университета, а не бросил бы учебу, не закончив ее.
— Мама, завтрашний день человека предопределен. Это не обязательно плохо, возможно, это испытание, посланное мне небесами, — Цинь Кэ утешал свою мать, не желая, чтобы она испытывала слишком сильное давление.
Он повернул голову к кровати. Короткие волосы, длинные ресницы. Маленькая девочка, которая раньше всегда спорила с ним, кто красивее, теперь тихо лежала на больничной койке, с кислородной трубкой в ноздрях и капельницей с питательным раствором на руке.
Многое Цинь Кэ хотел бросить. Не потому, что он не мог выдержать это бремя, а потому, что не хотел видеть, как его сестра так страдает, особенно от ежедневных многочисленных инъекций.
Но каждый раз, глядя на бледное лицо девочки, Цинь Кэ не мог принять это решение. Он никогда не рассказывал об этой мысли своей матери, потому что верил, что если он это сделает, его мать рухнет.
Теперь он был опорой семьи. Раньше он не смел и мечтать, но теперь, имея рентгеновское зрение, он верил, что даже если в стране не смогут вылечить его сестру, он сможет отправить ее за границу. Главное — это деньги.
— Мама, идите сегодня домой и поспите. Я останусь дежурить, — Цинь Кэ посмотрел на измученную мать, и его сердце сжалось от боли.
— Не нужно. Тебе завтра на работу. У меня завтра вторая смена, так что утром я смогу отдохнуть, — Ван Пин с трудом выдавила улыбку.
— Послушайте меня, завтра у меня нет дел. Мама, возвращайтесь пораньше, — сказал Цинь Кэ, помогая матери подняться и направляясь к двери палаты.
Он не верил словам матери. В конце концов, за эти два года он много раз дежурил у постели больного. Не говоря уже о времени для сна, он был так занят, что едва успевал.
Нужно следить за временем капельниц, помогать пациенту вытираться, а также разрабатывать суставы сестры, чтобы предотвратить атрофию мышц от длительного бездействия. После всего этого не то что спать, даже воды выпить некогда.
— Завтра я приду пораньше. Если вечером не будет никаких дел, ты можешь немного поспать, — Ван Пин с беспокойством наставляла его.
— Я знаю, мама. Будьте осторожны по дороге домой. Позвоните мне, когда приедете, — сказал Цинь Кэ с улыбкой.
Вернувшись в палату, Цинь Кэ сел рядом с кроватью и, глядя на свою сестру, с легкой грустью сказал: — Ты, маленькая девчонка, всегда хотела меня задирать. А теперь задирай меня, хоть ударь меня кулаком.
— Сонюшка, ты так долго спишь и не хочешь просыпаться. Скажи, разве ты не глупая? Как ты тогда упала?
— Скорее просыпайся! Разве ты не любишь Чжоу Дуна? Проснешься, и старший брат отведет тебя на его концерт. Мы купим билеты в первый ряд, чтобы ты могла увидеть своего кумира вблизи.
— Сестренка, я сделаю так, чтобы ты поправилась, а потом я тебя проучу!
Говоря это, Цинь Кэ наконец уснул.
Ночь прошла без снов. На следующий день Цинь Кэ очень рано проснулся, потому что ему нужно было умыть и вытереть сестру. Сначала ему было неловко, но потом он привык, ведь лежащая девушка была его сестрой.
Вытерев ее, он привел в порядок палату и сделал сестре массаж. В это время пришла его мать с завтраком, и, увидев, как Цинь Кэ массирует сестру, в ее глазах появились утешение и чувство вины.
Цинь Кэ жадно поел завтрак, а затем притворился, что идет на работу, но на самом деле направился к антикварному рынку. Однако сегодня он шел на другой антикварный рынок, не на тот, что вчера.
В городе Хэнчэн есть четыре антикварных рынка, расположенных на востоке, юге, западе и севере города. Самые крупные из них — восточный и западный. Вчера Цинь Кэ был только на северном антикварном рынке.
Несмотря на то, что вчерашний доход пошел на погашение долга в двадцать тысяч, сегодня Цинь Кэ был полон уверенности, потому что у него было рентгеновское зрение.
— Эй, старик, ты что, слепой? Ты же меня сбил!
— Извините, извините. Я, старик, ослеп. Я вам протру.
— Что ты мне протрешь, черт возьми? Это же туфли Armani! Ты можешь себе это позволить?
Как только Цинь Кэ подошел к входу на антикварный рынок, он увидел сцену скандала: седовласый старик собирался присесть, чтобы протереть туфли прилизанному тощему парню.
Слушая их разговор, он примерно понял, что происходит, и с легким гневом посмотрел на молодого человека.
Однако, когда он присмотрелся, в его глазах появилось больше удивления.
— Ван Бао, ты становишься все хуже и хуже. Уважение к старшим и любовь к младшим — ничего этого в тебе нет, — Цинь Кэ подошел ближе и сказал с легкой насмешкой.
Тощий парень, услышав это, поднял голову и тоже посмотрел с удивлением, но тут же насмешливо сказал: — Цинь Кэ? Я думал, почему мне сегодня так не везет, а оказывается, я встретил тебя, вестника несчастья.
— Вестник я или нет, не знаю. Я вижу только животное, которое заставляет старика, старше своего деда, чистить ему обувь, — сказал Цинь Кэ, поддерживая старика, и в его глазах читалось презрение.
— Ой, нищий, бросивший учебу, пытается учить меня жизни? На каком основании? — Ван Бао усмехнулся, и в его глазах промелькнул вызов.
— На том основании, что я не животное. Что значит этот твой взгляд? Хочешь меня ударить? — Цинь Кэ посмотрел на него, сделал шаг вперед, ничуть не отступая.
— Молодой человек, ладно уж. Я просто нес вещи и не заметил, — старик явно не хотел проблем и тем более не хотел доставлять их Цинь Кэ, поэтому потянул его за руку.
— Ничего страшного, старик. Такие люди заслуживают... — Цинь Кэ собирался продолжить насмехаться, но вдруг увидел то, что старик держал в руке: необработанный камень размером с арбуз.
Фиолетовое сияние окутало его — это была его инстинктивная реакция. В следующее мгновение он замер.
Когда удача приходит, ее не остановить. Хотя он не знал, продаст ли старик этот камень, но то, что он два дня подряд встречает такие изысканные камни, говорит о его большой удаче.
Желтый агат был заключен в наружный камень. Этот ярко-желтый цвет Цинь Кэ видел, когда продавал украшения. Его называли «куриное масло», но тот агат не был таким ярким.
— Что, заикаешься? — Ван Бао, увидев, что Цинь Кэ молчит, стал еще наглее.
— Подарю тебе фразу: два голубя целуются, — Цинь Кэ хотел было проигнорировать этого ублюдка и поговорить со стариком, но тот стал наглеть, и Цинь Кэ не мог его отпустить, поэтому тут же ответил: — Ге вэнь, катись!
— Не надо мне этих штучек. Что ты, бросивший учебу, строишь из себя культурного человека? — Ван Бао совсем не понял смысла слов Цинь Кэ, но это не помешало ему использовать факт отчисления Цинь Кэ, чтобы атаковать его.
— Вижу, ты, тупица, все равно не понимаешь. Я тебе скажу: два голубя целуются, ге вэнь, катись! — сказал Цинь Кэ, остро глядя на противника.
Ван Бао вздрогнул под его взглядом и невольно отступил на два шага. В следующее мгновение он опомнился и почувствовал себя униженным: он не только не выиграл словесную перепалку, но и был напуган одним лишь взглядом противника.
Однако он перевел взгляд и тут же с усмешкой сказал: — Хвастаться на словах бесполезно. Ты любишь совать нос не в свои дела, так что сегодня я заставлю его заплатить за эти туфли!
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|