Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
Благородный Змея-Меч Ся Сюэи сделал ложный выпад и выпрыгнул из круга боя. Юйчжэньцзы, подравшись с ним, выплеснул свой гнев, и теперь ему не хотелось продолжать сражаться с Благородным Змеей-Мечом Ся Сюэи.
К тому же, их боевые искусства были примерно равны, и если бы они действительно захотели определить победителя, это заняло бы много времени. Сейчас он копался в жареной курице у костра.
Увидев, что Благородный Змея-Меч Ся Сюэи потерпел небольшую неудачу от рук Е Цинсюэ, настроение Юйчжэньцзы улучшилось, и он с улыбкой сказал: — Слова маленькой красавицы очень разумны. Этого жареного кролика я приготовил специально для маленькой красавицы. Кому маленькая красавица захочет его отдать, это ее личное дело. Какое тебе до этого дело?
Благородный Змея-Меч Ся Сюэи открыл рот и спустя долгое время выдавил: — Учитывая, что ты всего лишь простая женщина, я не буду с тобой препираться. Хм...
— Женщина... и что с того, что женщина? — Е Цинсюэ уже собиралась перестать обращать внимание на Благородного Змею-Меча Ся Сюэи, но, услышав его пренебрежительные слова о женщинах, не смогла сдержать гнев и тут же огрызнулась.
— Не смей недооценивать женщин! И что с того, что ты мужчина? Ты ведь тоже рожден женщиной. И еще... твоя мать не женщина? Твоя старшая сестра тоже не женщина? — Последние слова Е Цинсюэ явно задели Благородного Змею-Меча Ся Сюэи за больное место. До этого его лицо было лишь мрачным, а теперь от него так и веяло холодом, и Е Цинсюэ даже услышала, как он скрежещет зубами.
Что удивило Е Цинсюэ, так это то, что она уже приготовилась к драке с Благородным Змеей-Мечом Ся Сюэи, но тот лишь несколько раз резко взглянул на нее, не предприняв никаких действий. Вместо этого он увел Юань Чэнчжи и сел подальше от костра, как будто собирался уладить дело миром.
Раз уж противник не собирался драться, Е Цинсюэ была только рада спокойствию. Она небрежно подобрала несколько мелких камней и веток вокруг себя и, пока никто не обращал на нее внимания, быстро соорудила простую формацию вокруг себя.
Будь то Юйчжэньцзы или Благородный Змея-Меч Ся Сюэи, оба они не были хорошими людьми. Что, если кто-то из них задумает недоброе, пока она спит? Лучше всегда быть осторожной.
Благородный Змея-Меч Ся Сюэи впервые в жизни был лишен дара речи женщиной. В плохом настроении он был окружен мрачной атмосферой. Юань Чэнчжи хотел отдать ему кроличье мясо, которое держал в руке, но из-за его угрюмого лица, а также зная о его характере, Юань Чэнчжи, естественно, не захотел навлекать на себя неприятности.
Эх... на самом деле, это даже нельзя назвать полным пониманием! Хотя Юань Чэнчжи был еще мал, он был довольно проницателен. Несмотря на то, что Благородный Змея-Меч Ся Сюэи заботился о нем всю дорогу и спас его от солдат, в глубине души Юань Чэнчжи всегда испытывал глубокую настороженность и легкий страх по отношению к этому человеку, которого он называл дядей Ся.
Увидев Благородного Змею-Меча Ся Сюэи в таком мрачном настроении, Юань Чэнчжи, естественно, не осмелился много говорить. Он осторожно достал из-за пазухи бумагу, завернул в нее недоеденного жареного кролика и положил обратно, собираясь съесть его завтра. Перед сном Юань Чэнчжи даже прикрыл грудь рукой.
...Утром, когда Е Цинсюэ проснулась, Благородный Змея-Меч Ся Сюэи и Юань Чэнчжи уже исчезли. Юйчжэньцзы тоже пропал.
Е Цинсюэ слегка шевельнулась в душе, полагая, что Благородный Змея-Меч Ся Сюэи и Юань Чэнчжи, скорее всего, уже отправились в путь. Что касается Юйчжэньцзы?
На дышле повозки все еще лежал его мешок, и Е Цинсюэ предположила, что он, возможно, пошел за едой. Она ожидала, что он скоро вернется.
Е Цинсюэ встала и медленно размялась, а ее мысли быстро крутились. Интересно, куда этот Благородный Змея-Меч Ся Сюэи поведет Маленького Апельсинчика сейчас?
Если Благородный Змея-Меч Ся Сюэи собирается отправить Юань Чэнчжи на Хуашань, то это было бы идеально. По крайней мере, на пути будет больше возможностей для встреч, и чем дольше она будет контактировать с целевым персонажем, тем быстрее может быть выполнено задание.
Пока Юйчжэньцзы отсутствовал, Е Цинсюэ быстро забралась в повозку и как можно быстрее переоделась в белое платье. Едва она закончила переодеваться, как услышала шаги Юйчжэньцзы. Е Цинсюэ поспешно выскочила из повозки.
Надо сказать, что Юйчжэньцзы действительно заботился о Е Цинсюэ. Как и предполагала Е Цинсюэ, Юйчжэньцзы пошел за едой.
Вскоре Юйчжэньцзы вышел из леса, держа в одной руке уже разделанную дикую курицу, а в другой — пакет диких фруктов, завернутых в листья.
— Маленькая красавица, ты, должно быть, долго ждала и проголодалась! — Юйчжэньцзы посмотрел на Е Цинсюэ, которая в белом, словно снег, платье ловко спрыгнула с повозки. Его глаза внезапно загорелись, и он, помахав ей дикой курицей и фруктами, с улыбкой сказал:
— Сегодня мне повезло, я нашел много кисло-сладких диких фруктов. Маленькая красавица, съешь несколько, чтобы утолить голод. Сегодня я приготовлю для тебя свою фирменную жареную курицу, чтобы ты увидела мое настоящее мастерство.
Каково было настоящее мастерство Юйчжэньцзы? Е Цинсюэ не осмелилась судить, но жареная курица, которую он приготовил, действительно была вкусной. Или, возможно, Е Цинсюэ просто очень проголодалась. Е Цинсюэ, у которой обычно не было большого аппетита, съела почти половину жареной курицы.
Наевшись, они, естественно, продолжили путь. Хотя Юйчжэньцзы был человеком с крайне скверным характером, нельзя было отрицать, что в его компании было совсем не скучно.
Ха-ха... не только не скучно, но даже очень утомительно для Е Цинсюэ.
Черт возьми! Юйчжэньцзы, Юйчжэньцзы! Ты, взрослый мужчина, да еще и монах, болтаешь, как женщина... нет, даже больше, чем женщина!
— Маленькая красавица, посмотри, на всем пути только мы вдвоем. Если другие увидят, не подумают ли они, что мы с тобой — молодая супружеская пара? — Когда Е Цинсюэ услышала эти слова от Юйчжэньцзы, она тут же поперхнулась. Не волнуйтесь, они были в пути, и в повозке не было чая, так что она поперхнулась слюной.
Она видела бесстыдных людей, но никогда не видела человека с такой толстой кожей.
Хм... бесстыдных людей много, но таких бесстыдных — мало. Не зря говорят: "Дерево без коры непременно погибнет; человек без стыда непобедим!"
Е Цинсюэ подумала, что эти шестнадцать иероглифов идеально подходят для описания Юйчжэньцзы. Действительно, когда человек доходит до крайней низости, он становится непобедим!
Недоразумение? Какое, черт возьми, недоразумение? Как я, сестра, могу быть твоей женой, вонючий даос? Ты бы пошел и посмотрел на себя в зеркало, ты, черт возьми, уже такой старый, что мог бы быть моим отцом! Супруги... какие, к черту, супруги!
Е Цинсюэ хорошо знала, что с такими людьми, как Юйчжэньцзы, ни в коем случае нельзя вступать в случайные разговоры. Иначе он непременно использует ситуацию в своих интересах. В словесной перепалке с таким человеком проигравшей всегда окажется она сама.
Е Цинсюэ фыркнула и просто закрыла глаза, чтобы вздремнуть. Вчера она плохо спала, так что это было хорошее время, чтобы отдохнуть.
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|