Глава 1. Чужестранка (Часть 1)

Глава 1. Чужестранка

В тот день, когда Хэ И провалилась в другой мир, небо было ясным, как после дождя, ни единого облачка. Возможно, именно поэтому она совершенно не подозревала о своей грядущей удивительной судьбе и даже успела мысленно выругаться в момент, когда нога ушла в пустоту: неужели в наше время еще кто-то ворует крышки люков!

Конечно, это негодование длилось недолго, особенно после того, как она, моргнув, увидела перед собой незнакомый потолок.

Нехорошее предчувствие зародилось в душе.

Хэ И с усилием повернула голову направо и увидела руку, которой теперь обладала — руку младенца.

А чуть поодаль, благодаря божеству перемещений (или какому-нибудь другому небожителю, который ее сюда забросил), женский голос вовремя предоставил необходимую информацию: «...Назовем молодого господина Су Цюаньсяо».

Кого?!

Испытывая легкий шок, она инстинктивно замахала ручками, ощупывая себя ниже, и с облегчением обнаружила, что по сравнению с прошлой жизнью у нее не прибавилось никаких лишних органов.

— Черт.

#

Несколько лет пролетели как одно мгновение. Хэ И тихо и мирно росла в Резиденции Хоу в Цзичжоу.

Благодаря тому, что ее душа принадлежала взрослому человеку, за первые несколько лет пребывания здесь она смогла из туманных перешептываний слуг выяснить исходные данные своего нового тела: дочь нынешнего правителя Цзичжоу Су Ху и служанки (нюй ну). Еще до ее рождения великий шаман (да ву) гадал на панцире черепахи о судьбе этого потомка. Небеса раскололи панцирь, и половина его дала ответ.

Смысл был таков: если родится мальчик, еще можно что-то изменить; если девочка — быть большой беде (со слов великого шамана).

К счастью, мать-служанка Хэ И пользовалась расположением окружающих и однажды спасла жизнь доверенному лицу госпожи (нюй цзюнь), пришедшему для проверки. Пол Хэ И удалось скрыть, и она получила свое место в резиденции под именем молодого господина Цюаньсяо.

Несмотря на это, как образцовые представители правящего класса рабовладельческого общества и преданные последователи шаманских ритуалов, семья правителя Цзичжоу относилась к Хэ И, мягко говоря, не слишком гостеприимно, а скорее, просто игнорировала.

После того как ее мать умерла от болезни, когда Хэ И было около двух лет, она наконец обрела стандартную предысторию главной героини в стиле Цзян: отец не любит, мать рано умерла, мачеха заботится только о своих детях, брат недружелюбен, сестра неуважительна, а посреди всего этого — маленькая никому не нужная капустка.

Хотя, возможно, это не совсем так. Ведь многим героиням приходится бороться со своими родными сестрами, а Резиденция Хоу в Цзичжоу явно не была местом бурной жизни и интриг. Хотя присутствие Хэ И было почти незаметным, как воздух, она, по крайней мере, не знала нужды в еде и одежде и не имела счастья испытать прелести дворцовых интриг.

Сейчас ее беспокоило другое.

Да, проведя небольшое расследование об этой эпохе, она уже определила, что попала в мир фильма «Фэншэнь». Из этого следовало две новости: плохая и хорошая. Плохая новость заключалась в том, что в этом измененном мире ей не суждено было испытать прелести аутентичной жизни предков, вроде соуса из муравьиных яиц. Хорошая новость — еще до совершеннолетия у нее появится шанс проявить верность династии Инь Шан, совершив самоубийство на мече. Хотя, как юная особа, выросшая под красным флагом, Хэ И скромно хотела бы уступить эту честь кому-нибудь другому.

Эх... Хэ И раскинулась на земле звездочкой, в который раз размышляя, стоит ли сбежать сейчас, пока ее считают пустым местом, или лучше уносить ноги уже из отряда заложников. А может, просто поразить королевскую семью (ван ши) каким-нибудь изобретением из будущего, чтобы им стало жаль ее убивать?

Не успела она прийти к какому-либо выводу, как снова раздался знакомый шум.

Хэ И, словно восстав из мертвых, резко села: «Ши тоу! Я же говорила тебе не бить Да Ню!»

Два комка грязи выкатились из лужи у подножия холма.

Грязнуля Ши тоу, получивший свое имя по счастливой случайности, потому что родился у камня, во все горло кричал: «Она первая меня ударила!» Другой комок грязи не уступал: «Это ты первый!» И они снова сцепились, катаясь по земле.

Хэ И присмотрелась — крови не было, поэтому она спокойно легла обратно. Нравы эпохи Инь Шан были суровыми, мелкие драки — обычное дело.

К тому же, к счастью, это был не исторический Шан, и простолюдины со слугами носили одежду, так что ей не пришлось лицезреть настоящую драку голышом. На что тут жаловаться?

Однако не прошло и полминуты, как издалека снова послышался крик: «Молодой господин! Молодой господин!»

Это была Ци, служанка, заботившаяся о ней с детства. Ей уже исполнилось двадцать лет — поразительное долголетие по местным меркам. После смерти матери Хэ И и «почетного вознесения» доверенного лица госпожи для служения богам, Ци осталась единственным человеком в резиденции, знавшим, что Хэ И на самом деле девушка.

Хэ И встала, отряхнула одежду, не особо желая узнавать, какие «хорошие» новости принесла Ци.

Ци подбежала и тут же совершила перед Хэ И глубокий земной поклон (сердце Хэ И екнуло), ее лицо и голос сияли от неудержимого волнения: «Молодой господин, великая радость! По милости нашего вана, Чэнь Цзюнь избран для закладки фундамента родового храма в Да И Шан!»

Это действительно была милость.

Закладка фундамента означала, что военачальник или мелкий аристократ, облаченный в доспехи и с оружием в руках, будет заживо погребен под строящимся или ремонтируемым зданием. Этот человек-жертва своей доблестью будет охранять предков и государство, и ему будет дарована честь упоминания его имени на бронзовых сосудах или гадательных костях.

Если бы не оскудение королевской крови в последние годы и срочная необходимость ремонта родового храма, военачальникам из их Цзичжоу такая честь и не светила бы.

Но фальшивый молодой господин Цюаньсяо с низкой моральной планкой почему-то не мог улыбнуться.

Она сменила тему: «В резиденции, должно быть, сейчас много дел. Раз так, я вернусь позже».

«Ах, нельзя!» — выпалила Ци и тут же поняла, что дерзко перечит молодому господину. Она принялась биться лбом о землю с таким стуком, что Хэ И пришлось ее остановить. Только тогда Ци продолжила: «Есть еще один королевский указ, касающийся заложников. Правитель приказал молодому господину немедленно вернуться в резиденцию».

Двойной удар.

Хэ И с каменным лицом ответила: «Хорошо, я возвращаюсь».

#

Вернувшись из деревни за городом в резиденцию, Хэ И так и не увидела самого правителя Цзичжоу.

Незнакомый военачальник явился к Хэ И, совершил два простых, но звучных земных поклона и передал приказ правителя: Чаогэ требует от восьмисот князей прислать заложников, и все уже решили, что от Цзичжоу эту почетную обязанность выполнишь ты. Собирай вещи и побыстрее отправляйся.

Хэ И уже догадалась, что это был Чжэн Лунь, первый военачальник Су Ху.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 1. Чужестранка (Часть 1)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение