День второй

Квартира, которую снимала Гу Ли, была двухкомнатной. Она специально искала такую, на случай, если друзья приедут в гости.

Неожиданно, друзья еще не успели в ней пожить, а она уже пригодилась.

Гу Ли долго рылась и нашла в шкафу простыню с рисунком мультяшного кролика с морковкой. Хэйхэй сидел рядом и смотрел, как Гу Ли меняет постельное белье, иногда даже помогая.

Закончив, Гу Ли посмотрела на свое творение с некоторой гордостью и не удержалась, улыбнувшись: — Ну как?

— Этот кролик милый?

— Это моя любимая простыня из средней школы, теперь передаю ее тебе.

Хэйхэй вежливо ответил: — Спасибо, сестра.

В этот момент некстати заурчал живот Вэй Хэйту.

Гу Ли и без вопросов догадалась, что этот большой простак, должно быть, ел кое-как. Она пошла к холодильнику искать продукты.

Хэйхэй послушно сел за стол и стал терпеливо ждать.

Гу Ли взяла оставшиеся в холодильнике помидоры и яйца и сварила ему миску лапши с помидорами и яйцами.

Хэйхэй взял палочки, наклонился и тщательно вдохнул аромат: — Как вкусно пахнет!

Гу Ли подвинула лапшу к нему: — Ешь скорее, дома больше нет продуктов. Мне нужно будет сходить в супермаркет за покупками.

Наверное, он голодал несколько дней, потому что Хэйхэй ел очень жадно. Гу Ли смотрела на это и думала, как же ему не повезло.

Такая хорошая семья, такие прекрасные условия, и вот к чему это привело.

Смотришь на него — вроде двадцатилетний парень, а интеллект как у подростка.

— Хэйхэй.

— Что, сестра? — Хэйхэй перестал втягивать лапшу.

— Сколько тебе лет?

Этот вопрос, кажется, поставил его в тупик. Хэйхэй начал считать на пальцах, бормоча что-то непонятное.

— Одиннадцать, сестра.

Как бы он ни говорил, Гу Ли никак не могла поверить, что этот взрослый парень говорит, что ему одиннадцать лет.

Вечером Гу Ли собралась пойти с ним за покупками. В душе у нее не было никакой уверенности, она не знала, сколько дней он собирается оставаться.

— Хэйхэй, держись рядом, понял?

— Понял, сестра. — Не успела она договорить, как почувствовала, что ее тянут. Рука Хэйхэя схватила Гу Ли за подол одежды.

— Я сказала "держись рядом", а не "держись крепко".

Большая рука Хэйхэя крепко держала и не отпускала: — Я хочу держать сестру за руку.

Гу Ли вздохнула.

По дороге Гу Ли заметила, что сегодня на нее оборачиваются чаще, чем за все предыдущие дни вместе взятые. Она оглянулась на "виновника" позади.

Двухметровый детина среди бела дня идет, держась за одежду девушки.

Конечно, такое зрелище нечасто увидишь, поэтому они неизбежно стали центром внимания.

Гу Ли просто решила игнорировать всех и пошла в овощной отдел супермаркета за продуктами на завтра.

Она долго выбирала овощи, но все казалось не очень хорошим. Вечером овощи выглядели так, будто они умирают, вялые и безжизненные.

Пришлось взять кое-что наугад: картошку и яйца.

Все это время Хэйхэй вел себя исключительно послушно, тихо следуя за Гу Ли, не проронив ни слова.

Гу Ли, наоборот, почувствовала себя немного неловко. Она указала на сладости впереди: — Что хочешь съесть, возьми сам. Твоя сестра Ли купит тебе.

— Правда? — При упоминании еды глаза Хэйхэя загорелись.

Гу Ли шла следом, толкая тележку, но Хэйхэй долго ничего не брал.

— Тебе ничего не нравится?

— Сестра, выбирай первая.

Гу Ли взяла пачку чипсов. Хэйхэй тоже взял пачку. Через несколько раундов Гу Ли поняла, что что бы она ни взяла, Хэйхэй берет то же самое.

Они вышли из супермаркета с большим пакетом покупок. Гу Ли вспомнила, что у Хэйхэя нет одежды, и повернула обратно, поднявшись на этаж торгового центра.

Хотя сейчас еще весна, погода постепенно становится теплее.

Продавец, увидев мужчину и женщину, подумала, что они супруги. Хэйхэй быстро выбрал несколько рубашек и брюк. Продавец, видя, как быстро он выбирает, и считая его богатым человеком, не экономящим деньги, хотела порекомендовать еще несколько новых моделей из магазина.

Хэйхэй ждал у кассы, а Гу Ли все еще смотрела на новые вещи, надетые на манекены.

Воспользовавшись моментом, Хэйхэй сменил свой наивный детский голос на глубокий, бархатистый тон: — Заверните все это.

Когда Гу Ли опомнилась, Хэйхэй уже протягивал ей пакет с оплаченной одеждой, снова используя свой узнаваемый наивный детский голос.

— Сестра, я заплатил.

— Почему ты сам заплатил? Кто дал тебе деньги?

Хэйхэй невинно поднял телефон и показал ей: — Моя мама дала.

Гу Ли, увидев баланс на телефоне, невольно вздохнула. Конечно, хорошо, когда тебя любят родители. Если бы не давление по поводу замужества, она бы сейчас тоже, наверное, наслаждалась родительской любовью дома.

Вернувшись домой, Гу Ли почувствовала, что атмосфера с появлением второго человека совсем другая, чем когда она была одна.

Прошло уже почти полгода с тех пор, как она съехала из дома, и она давно привыкла жить одна. Теперь, когда появился еще один человек, честно говоря, это немного непривычно!

Гу Ли отправила Хэйхэя в ванную мыться, а сама занялась фруктами на кухне.

Когда Хэйхэй вышел из ванной в свободной пижаме, Гу Ли уже сидела на диване, смотря телевизор, с тарелкой нарезанных яблок и драконьего фрукта.

Гу Ли обернулась и увидела Хэйхэя, который просто стоял: — Что ты там стоишь? Иди сюда. — Она похлопала по месту рядом, приглашая его сесть.

Он только что вышел из душа, и на нем еще были капли воды. Вода стекала с кончиков волос и капнула на руку Гу Ли, очень холодная.

Гу Ли вздрогнула: — Почему ты не высушил волосы? В это время года легко простудиться и заболеть.

Хэйхэя, который выглядел совершенно растерянным, потащили в ванную сушить волосы. Двухметровый детина должен был сидеть на маленькой скамеечке для ног, чтобы Гу Ли было удобно сушить ему волосы.

Гу Ли подумала, что она еще даже не встречалась и не вышла замуж, а уже перескочила через все эти этапы, чувствуя себя так, будто растит ребенка.

Эх… да еще такого большого "сына"!

Высушив волосы, Хэйхэя выгнали из ванной, и настала очередь Гу Ли принимать душ.

Услышав шум воды из ванной, Вэй Мо наконец расслабился, отбросив бдительность. Он достал спрятанный в туфле телефон-кирпич, известный как "неубиваемая Nokia".

Выйдя на балкон, он осторожно набрал номер, настороженно глядя на дверь ванной. На другом конце провода раздался чистый и громкий женский голос, выражающий радость по поводу успехов Вэй Мо.

Вэй Мо тихо ответил: — Тетя, не беспокойтесь, я обязательно справлюсь.

Звонок оборвался, уложившись в одну минуту.

Гу Ли вышла из душа в пижаме с длинными рукавами, с маской на лице, и села рядом с Хэйхэем, который вел себя так, будто ничего не произошло.

— Эту актрису раньше не разоблачали за высокомерие?

— А теперь она тут отбеливает свою репутацию, просто отвратительно, — Гу Ли ела драконий фрукт и, смотря развлекательное шоу по телевизору, сама себе ворчала.

— А?

— Сестра, что значит "отбеливает репутацию"? — Хэйхэй спросил ее с полным недоумением.

На лице Гу Ли была маска, поэтому ей было неудобно поворачиваться. Она лишь искоса взглянула на него: — Эта актриса!

— У нее плохой характер, она мне не нравится.

Хэйхэй смотрел на девушку с белой кожей, красивым лицом, которая играла в шоу с участниками-мужчинами, и не видел никаких проблем: — Почему эта сестра плохая?

— Выглядит вполне хорошо.

После этих слов Хэйхэй получил от Гу Ли взгляд, полный недоумения.

— Конечно, мужчины только на внешность смотрят, визуальные животные. На свиданиях вслепую один хуже другого, просто слов нет.

Сказав это, Гу Ли оставила Хэйхэя, который не понимал, в чем он провинился.

Гу Ли вернулась в комнату, сняла маску, и в душе все еще ощущала беспомощность из-за слов Хэйхэя.

Почему парни такие? Гу Ли невольно вспомнила нескольких чудаков, с которыми ее заставляли ходить на свидания вслепую.

Один был сальным дядькой, который сыпал пошлыми комплиментами, считая себя очень элегантным, и указывал ей, предъявляя разные требования. Гу Ли разозлилась и просто ушла.

Был еще один, невысокий и худой, с сильной лысиной, но при этом чрезвычайно самоуверенный. Сразу же начал рассказывать ей о своих будущих планах…

Каждый раз, когда Лю Мэйли заставляла Гу Ли искать парня или ходить на свидания вслепую, в голове невольно всплывали эти чудаки. Действительно, их трудно похвалить.

Ее мысли унеслись вдаль, но стук в дверь вернул ее обратно: — Сестра, ты сердишься?

Гу Ли была великодушным и легким человеком, поэтому не сердилась из-за таких мелочей.

— Входи.

Хэйхэй держал в руке стакан сока и свою порцию сладостей. Он поставил их перед Гу Ли: — Сестра, возьми вкусненькое, и не сердись.

— Ничего, сестра не сердится. Иди скорее спать. Если что-то понадобится, обязательно позови меня.

После того как Хэйхэй вышел, Гу Ли посмотрела на телефон и увидела сообщение от своей лучшей подруги по университету, Инь И.

— Ли Ли, Ли Ли, у меня есть отличная новость для тебя, попробуй угадать, угадаешь – скажу.

— Наверное, не угадаешь!

— Айя, Ли Ли, почему ты все еще такая слабая!

— Ладно, ладно, если не можешь угадать, так и быть, я скажу тебе.

Гу Ли, прочитав эти сообщения, улыбнулась. Она все такая же, немного беспечная.

— Что за хорошая новость? Неужели ты собираешься сказать мне, что приедешь ко мне в гости?

В следующую секунду пришел ответ: — Вау, Ли Ли, у тебя что, чтение мыслей?

— Как ты узнала!

Гу Ли остолбенела. Она просто написала это наугад, и не ожидала, что угадает.

— Ведь я от природы умна и проницательна.

— Ли Ли, дай мне свой адрес, завтра ты увидишь меня.

После нескольких шутливых перепалок Гу Ли выключила прикроватную лампу и приготовилась спать.

А тем временем Вэй Мо все еще тайно действовал в своей комнате.

Вэй Мо снова достал из туфли ту самую "неубиваемую" Nokia, которую называли "кирпичом".

Он тихо и осторожно разговаривал по телефону по деловым вопросам полчаса. Разные запутанные дела действительно доставляли ему головную боль, но, к счастью, он со всем справился.

Он приехал сюда с определенной целью, и независимо от успеха или неудачи, он не пожалеет.

На этом сайте нет всплывающей рекламы, постоянный домен (xbanxia.com)

S3

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение