Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
Едва рассвело, как деревенские петухи начали перекликаться, встречая новый день с рвением.
Хань Юйнян оттолкнула подушку и поднялась. Сонно потянувшись, она зевнула, затем повернула голову, чтобы взглянуть на двух маленьких сонь, ещё спящих рядом. Аккуратно поправив им одеяла, она осторожно сползла с кровати, оделась, расчесала волосы и вышла во двор за водой.
Только что набранная из колодца вода была ледяной, слегка раздражая её чувствительные нервы.
Ранняя весна на севере всегда сурова. Хань Юйнян жила в Деревне Хуайдэ уже пять лет, но так и не смогла привыкнуть к здешнему весеннему холоду.
Она родилась в маленьком городке на юге, росла беззаботно, и только в десять лет была вынуждена переехать сюда вместе с отцом.
Старый родовой дом семьи Хань был невелик: всего три саманных хижины, построенные в ряд, сообщающиеся между собой, и небольшой дворик, обращённый на юг.
Хань Юйнян с младшими братом и сестрой жила в западной части, а отец, Хань Сювэнь, один занимал восточную. Средняя комната была разделена глиняной стеной на две, с отдельным входом, занавешенным шторкой. Западная сторона служила кухней, где стояли бак для воды и хранилища для зерна, а восточная была гостиной и столовой, где располагались два больших квадратных стола и четыре длинные скамьи. В холодную погоду это место также служило отцу для преподавания.
Отец Хань Юйнян, Хань Сювэнь, был учёным человеком, единственным в деревне, кто сдал экзамены и поступил в уездную академию. Когда-то он был крайне известен.
Он всем сердцем желал принести славу роду, но, к сожалению, три года подряд проваливал экзамены, пока не обеднел настолько, что в доме не осталось ни зернышка. Пришлось ему отказаться от мечты о карьере чиновника.
К счастью, он был образованным человеком, умевшим читать и писать, так что найти способ прокормить себя было не слишком сложно.
Во время учёбы Хань Сювэнь завёл множество друзей по несчастью. Благодаря их помощи ему посчастливилось получить должность помощника чиновника. В конце концов, он последовал за продвинутым уездным начальником в Линьань, что на юге, и оставался там десять лет... За это время Хань Сювэнь скопил немалое состояние, женился на дочери из скромной семьи, родил детей, и их жизнь протекала вполне припеваючи.
Но кто же знал, что перемены судьбы непредсказуемы? Уездный начальник по неосторожности оскорбил родственника префекта из-за одного несправедливого дела, и в результате стал жертвой мести и клеветы, потеряв свою должность.
Хань Сювэнь, хоть и был лишь незначительным помощником, не мог избежать последствий, и в итоге ему пришлось собирать вещи и возвращаться в родные края, чтобы заняться земледелием.
Беда, как известно, не приходит одна: по пути домой его жена, госпожа Лю, подхватила простуду и, к несчастью, скончалась, оставив ему троих детей.
Хань Сювэнь вернулся в Деревню Хуайдэ один с тремя детьми. Родителей его уже давно не было в живых, и рядом не было никаких родственников, с которыми можно было бы общаться.
Он в одиночку воспитывал троих детей, полагаясь на свои скудные сбережения и несколько му земли, оставшихся от предков. Жизнь была нелегка.
У Хань Сювэня было две дочери и один сын: старшей дочери Хань Юйнян в этом году исполнилось пятнадцать, а младшая дочь Хань Юйхуань и сын Хань Юйлан были близнецами — «драконом и фениксом», и им ещё не исполнилось шести лет.
Как говорится, старший брат за отца, старшая сестра за мать.
С тех пор как умерла мать, госпожа Лю, Хань Юйнян вместе с отцом взяла на себя бремя домашних забот, ведя хозяйство и присматривая за младшими братом и сестрой.
Раньше в Линьане она тоже была барышней, которой прислуживали служанки, и ей не приходилось заботиться ни о еде, ни об одежде.
Но теперь ей самой приходилось заботиться обо всём: одежде, еде, жилье и передвижении.
Пять лет пролетели незаметно, и Хань Юйнян, хочет она того или нет, должна была приспособиться к здешней жизни.
Каждое утро первым делом она наполняла большой бак на кухне водой, затем кормила кур и овец, разжигала огонь и готовила еду.
Высушенная рисовая шелуха, смешанная с нарезанными кочерыжками капусты, была рассыпана в курятнике и мгновенно съедена.
Пока кур не было в гнёздах, Хань Юйнян поспешно подошла, протянула руку и достала три тёплых куриных яйца, осторожно спрятав их.
Эти три яйца были единственным мясным продуктом в доме каждый день, и по обычаю их готовили тремя способами.
Одно — отцу, в виде блинчика; другое — сестре, в виде яичного пудинга; и последнее — брату, в виде каши.
Под аромат готовящейся еды домашние проснулись.
Хань Юйнян заранее приготовила тёплую воду. Сестра Юйхуань, держа за руку Юйлана, послушно присела перед деревянным тазом, и они по очереди умывали друг друга.
Они были близнецами-«драконом и фениксом», их внешность была чрезвычайно похожа, и, глядя друг на друга, они словно смотрелись в зеркало.
После того как дети умылись, Хань Сювэнь тоже закатал рукава и умылся. Юйхуань ещё не умела сама расчёсываться, и, полдня возившись с ленточкой для волос, так и не смогла заплести косу. Надув губки, она сказала: — Папочка, заплети косу Юйхуань.
Хань Юйлан тоже последовал её примеру, потянул себя за прядь волос и сказал: — Папочка, и мне заплети косу.
Услышав это, Хань Сювэнь нахмурил своё суровое лицо.
У него было квадратное, типично китайское лицо, и без улыбки он казался немного свирепым, а когда хмурился, выглядел ещё свирепее, но это было лишь внешнее впечатление.
Хань Сювэнь притянул дочь Юйхуань к себе, сел на скамью и, широко раскрыв глаза, внимательно уставился на мягкие волосы в своей ладони. Он сосредоточенно принялся заплетать их, с таким серьёзным выражением лица, словно столкнулся с грозным врагом.
Хань Юйлан, видя, что отец не обращает на него внимания, сам стал расчёсываться, завязав волосы в маленький торчащий вверх хвостик, за что получил щелчок по лбу от Хань Юйнян: — Не балуйся, пора есть.
Услышав слова «есть», большие круглые глаза Хань Юйлана тут же превратились в счастливые щёлочки: — Я хочу есть.
Сказав это, он топоча побежал к обеденному столу.
Хань Юйнян догнала его, поправила причёску, затем вымыла руки и подала завтрак.
Четыре кукурузные лепёшки, два яичных блинчика, чашка сладкого яичного пудинга, кастрюля рисовой каши с яичным белком, а также небольшое блюдце золотистой сушёной редьки и тёмных соевых бобов — всё это аккуратно заполнило квадратный стол.
Завтрак был очень важен: если не поешь досыта, на весь день не хватит сил работать.
Все четверо членов семьи сели есть, и взрослые, и дети ели чинно и аккуратно.
Не говорить во время еды и сна — таково было правило семьи Хань.
После еды Хань Юйнян проворно убрала посуду, готовясь отправиться работать в поле.
Едва она надела за спину бамбуковую корзину, как Юйхуань и Юйлан схватили её за подол платья, один слева, другой справа, и, подняв головы, с мольбой смотрели на неё.
Хань Юйнян опустила голову, улыбнулась и, глядя на двух малышей, сказала: — Сестра идёт работать.
— Юйхуань хочет пойти с сестрой.
— И Юйлан тоже хочет.
Хоть они и были малы, но знали, как тяжело сестре.
Хань Юйнян нежно похлопала их по маленьким ручкам, присела и, улыбаясь так, что на щеках появились ямочки, спросила: — Зачем вам идти со мной? Всё равно вы испачкаетесь в грязи, а потом мне придётся вас отмывать.
— Я хочу помогать сестре работать, помогать сестре носить воду.
Хотите доработать книгу, сделать её лучше и при этом получать доход? Подать заявку в КПЧ
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|