Глава 6 (Часть 2)

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

— Кто жаждет знать! — услышав его обиженный тон, я почувствовала, как мой гнев немного утих, тихонько рассмеялась, а затем сказала низким голосом.

В следующие несколько дней мы с Ци Лу провели много экспериментов. Мы специально ссорились, специально весело болтали вместе, но Ци Лу не чувствовал моих эмоций, как раньше.

Я пыталась заставить себя думать о грустном, так, что слезы текли ручьем. Моей первой реакцией было, тряся кресло-коляску, поехать к Ци Лу, который играл в игры:

— Ци Лу! Ци Лу! Тебе грустно?

Подросток, игравший в игры, замер, растерянно глядя на мое заплаканное лицо. Под моим нетерпеливым взглядом он очнулся, протянул руку, чтобы вытереть мои слезы, и усмехнулся:

— Нет, у меня отличное настроение.

Я в ярости швырнула в него все пакеты с закусками со стола:

— У-у-у, ты, сволочь!

Он был погребен под закусками, но его чрезмерно веселый смех все равно не мог быть заглушен.

Впервые у Ци Лу проявилась "ломка" на третий день.

В тот вечер погода была прекрасной, луна сияла мягким, нежным светом, а звезды рядом мерцали, вызывая радость.

Ложась спать, я не задернула шторы и быстро уснула.

Это должен был быть спокойный, безмятежный сон, словно плывешь на маленькой лодке, удобно устроившись, тихо скользя по озеру, залитому лунным светом. Я закинула ногу на ногу, прищурившись, любовалась луной над головой, и время казалось остановившимся в этой безмятежности.

Но вдруг луна в глазах стала слепящей, мягкий свет вокруг стал обжигающим. Я отвернулась, морщась, и попыталась рукой закрыть луну на небе.

Но лодка подо мной вдруг начала тонуть, ледяная вода залила мою руку...

Я резко открыла глаза, уставилась на потолок, тяжело дышала какое-то время, прежде чем выбраться из этого причудливого сна.

Собираясь поднять руку, чтобы вытереть холодный пот, я поняла, что не могу пошевелить рукой.

Опустив взгляд, я увидела Ци Лу, спавшего на кровати, уткнувшись лицом в матрас. Одна его рука держала мою, другая лежала на моем предплечье. Он спал чутко, ресницы время от времени подрагивали.

Но у меня не было никакого сочувствия. Что этот человек делает в чужой комнате посреди ночи, вместо того чтобы спать?

Неудивительно, что мне только что приснился такой странный сон. Оказывается, мое предплечье было так сильно прижато им, что кровообращение нарушилось, и оно почти онемело.

Я глубоко вздохнула, думая, что та ссора, которая у нас была в комнате в прошлый раз, была напрасной. Неужели у этого человека есть странное пристрастие смотреть, как спят другие?

Как только я собиралась протянуть руку и похлопать его по плечу, он вдруг дернулся, словно споткнулся во сне. Его и без того беспокойные брови нахмурились еще сильнее, и рука, державшая мою, вдруг сжала сильнее.

Моя поднятая рука так и замерла в воздухе.

Госпожа Юань когда-то говорила мне, что нельзя будить человека, который споткнулся во сне, иначе можно напугать его душу.

Я, с детства общавшаяся с призраками, конечно, не верила в такое, но почему-то поднятая рука не опускалась.

Простояв так две-три секунды, я обреченно опустила руку и вздохнула.

Ладно, Ци Лу, ты, маленький сволочь, пусть это будет моим долгом, Бабуля Бай.

Каждый раз, когда мы с Ци Лу встречались, мы обязательно ссорились.

Даже если иногда нам удавалось мирно провести время, он обязательно по-свински нарушал эту атмосферу разными способами. Если описать одним словом, то это "неусидчивый".

Мы с Ци Лу, одним словом, "неусидчивые".

Когда мы вместе, атмосфера никогда не бывает спокойной дольше трех секунд, если только его неизлечимый скверный характер снова не проявится, и тогда, когда ссора достигает точки замерзания, наступает молчание.

Поэтому сейчас, это первый раз, когда я внимательно разглядываю черты этого мальчика при свете луны.

Когда Ци Лу не "болен", его черты лица мягкие, а в глазах всегда светится лукавый, но почему-то нежный свет. Когда он молча смотрит на тебя, всегда возникает ощущение, что он тебя балует.

Однако, когда "болезнь" наступает, его безмятежные черты глубоко хмурятся, а его пугающие глаза с белком снизу, пристально смотрящие на тебя, напоминают бездушного волчонка, готового в следующую секунду наброситься и растерзать тебя.

Иногда нежный, но при этом крайне жестокий.

Мой взгляд опустился на рот Ци Лу.

Рот Ци Лу — это самый красивый рот, который я когда-либо видела, в буквальном смысле, без желания поцеловать.

Цвет губ не бледный и не яркий, тонкие, но не плоские. Когда он широко улыбается, они приподнимаются, отражая самый ясный смех; когда он хитрит, они изгибаются, окрашенные легким самодовольством; когда он злится, они сжимаются в тонкую линию, как у надменного котёнка.

Невероятно, но я так и любовалась лицом Ци Лу, а потом... уснула.

Ладно, одно выражение все же имеет смысл: красота может быть аппетитной... и помогает уснуть.

На следующий день я проснулась раньше него, сидела, облокотившись на подушки, засунув руки в карманы, и спокойно наблюдала, как он медленно открывает глаза, а затем, резко расширив зрачки, с грохотом падает на пол.

Его лицо стало крайне неприглядным:

— Почему ты проснулась так рано?

Но он меня не напугал, я знала, что ему просто неловко.

Я специально потянулась перед ним, моргая, и спросила:

— Тогда, может, мне поспать еще немного?

Ци Лу:

— ...

Вид Ци Лу, поставленного в неловкое положение, задал мне отличное настроение на весь день!

Неестественность Ци Лу продолжалась до завтрака. Он жевал ломтик хлеба, сухо.

У меня вдруг возникло желание подразнить кота:

— Ешь только хлеб? Не давишься?

Жилка на лбу Ци Лу задергалась:

— Бай Юй!

— Почему ты вчера пришел в мою комнату? — Я ловко и вовремя сменила тему, наклонив голову, намазывая кетчуп на яичницу. — Приснился кошмар посреди ночи? Испугался?

Ци Лу с грохотом поставил стакан, нахмурился и ушел.

Я смотрела ему вслед, цокнула языком, а затем, качая головой, продолжила невозмутимо есть свой завтрак.

Если бы это было несколько дней назад, я бы, возможно, подумала, что он рассердился; но теперь я поняла, что это не гнев, а стеснение, доходящее до раздражения, которое скоро пройдет само собой.

Пока я напевала и завтракала, старый дворецкий, стоявший рядом, вдруг сказал:

— Мисс Бай, на самом деле... все не так, как вы думаете.

Десять минут спустя...

Моя яичница, откушенная наполовину, с грохотом упала в тарелку. Я сидела, разинув рот.

Старый дворецкий сказал, что вчера Ци Лу оказался в моей комнате на самом деле из-за вынужденных обстоятельств.

Проще говоря, сейчас я для Ци Лу — источник энергии, печь, мясная лепешка.

То есть, когда он устал, приближение ко мне помогает ему восстановить жизненные силы.

— А раньше? — Я выпучила глаза, глядя на старого дворецкого, все еще не в силах принять такую ситуацию. — Как он жил раньше?

— За счет... сна.

— ...Сна?

Я вдруг вспомнила, что после того, как Ци Лу поглотил мою жизненную силу, я тоже проспала четыре или пять дней, прежде чем постепенно восстановилась.

Значит, когда он не встречал меня, Ци Лу восстанавливал свои жизненные силы за счет сна?

— Молодой господин... хотя и обладает выдающимся талантом к способностям, с детства его жизненные силы были слабыми. В лучшие времена он мог проспать больше месяца, не просыпаясь.

Позже, когда он немного подрос, возможно, его способности поддерживали его, и сонливость стала намного меньше. Спал три-четыре дня в неделю? В худшие времена его не видели целую неделю.

— Но в детстве, когда он спал, мы могли присматривать за ним, поэтому были спокойны.

Но когда он вырос...

Когда он вырос...

Мне не нужно было много говорить, чтобы догадаться, что с его скверным характером Ци Лу наверняка находил место, где спрятаться и уснуть, не сказав ни слова.

— Эх, на самом деле, когда мисс Бай спасла молодого господина в прошлый раз, он уже месяц как пропал.

В тот месяц, сколько бы людей ни посылала семья Ци, все было как камень в воду.

Подросток, которого не могли найти целый месяц.

Старый господин Ци пришел в ярость и велел старому дворецкому ждать в вилле Ци Лу, пока тот не вернется. Только тогда он мог вернуться.

Ци Лу, которого никто не мог найти, заперся в заброшенном административном здании школы.

Заперся на целый месяц.

Не знаю почему, но, услышав это, я вдруг почувствовала легкую грусть. Месяц? Неужели не было ни одного друга или члена семьи, кто был бы достаточно близок с ним, чтобы найти его?

Я опустила взгляд, привела мысли в порядок и сказала:

— Значит, близость ко мне помогает ему почувствовать себя лучше?

— Я узнал об этом только в те несколько дней, когда мисс была без сознания. Молодой господин не разрешал мне говорить...

Я тихонько рассмеялась:

— Я знаю, он гордый.

Старый дворецкий на мгновение замер, а затем опустил голову и улыбнулся:

— Да.

Не знаю почему, но после того, как старый дворецкий все рассказал, у меня появилось чувство вины, словно я не должна была просто так позволить Ци Лу уйти, дуясь.

Поэтому я сама взяла тарелку с завтраком и пошла в спортзал на четвертом этаже, чтобы помириться с ним, и послушно присела у бассейна, ожидая, пока он выйдет.

Я знала, что он меня видел, знала, что он притворяется, будто не видит.

Ци Лу плавал круг за кругом, не останавливаясь.

Я не была нетерпеливой, как обычно, и мягким голосом позвала его поесть:

— Завтрак скоро остынет.

Ци Лу поплыл в мою сторону.

Хотя это было не специально, но случайный взгляд позволил увидеть его легендарную фигуру "перевернутый треугольник".

Я удовлетворенно кивнула, подняв бровь, и вдруг обнаружила, что плечи у Ци Лу на самом деле довольно широкие.

Видя, что Ци Лу вот-вот подплывет, я с улыбкой наклонилась с тарелкой завтрака, но он неожиданно окатил меня водой.

Завтрак?

Ха, наверное, уже не съесть.

— Ой, ты промокла? — Ци Лу схватил свое полотенце, притворно растрепал мои волосы, сдерживая смех, и невинно спросил, делая вид, что беспокоится. — Все в порядке? Быстро вытрись, чтобы не простудиться.

Та небольшая теплота в моем сердце была полностью смыта этой холодной водой. Я протянула руку, снова толкнула его в бассейн, захотела пнуть его еще пару раз и, обиженная, отвернулась и ушла.

— Эй! Ты не собираешься кормить меня завтраком?

— Ешь или не ешь, как хочешь! Умри с голоду, так тебе и надо!

По плавательному залу разносились мои гневные крики и его безудержный смех.

Вот видишь, между нами только один может быть счастлив, не двое, иначе оба будут несчастливы.

Прошло еще несколько дней, и травма моего колена почти зажила. Я уже могла ходить, но при резких движениях или беге все еще чувствовалась колющая боль.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение