Глава 1.1

врпнсмВ центре сада сидела женщина с черными мцичпарволосами, гнцуъиниспадавшими до талии, и прекрасными голубыми глазами, нпкоторые сияли, ецхочкюкак звезды.

Это была герцогиня Карлайл.

Она была оьлскорее прекрасна, нежели ъркхороша, и скорее высокомерна, нежели послушна. Она была руйьбогиней, отличавшейся оцясльдекадентской* красотой.

П/р: йухкьДекаданс хжьак- особое восприятие, чувствование окружающего мира, вылившееся оъв то или сянйпгхиное упадническое эуишчсосостояние и преобладающее мсинлшв определенных общественных кругах. Декадентам были шмсвойственны уыжющъпессимизм, разочарование в уивчмжизни, индивидуализм, пэтстремление бросать вызов общепринятой морали. Они воспевали чффнпорок и сющсшуболезненную энхэъкрасоту.

Несколько аристократов яйяярутсредних лет, которые стояли ырптдруг напротив фсдруга, фчвчааьне могли скрыть своего нетерпения. На их цхлицах появились неловкие выражения, когда они сели перед дамой.

Герцогство Карлайл, с которым их связывали кровные узы, было мйхветвью лмшэгахимператорской семьи, улйюоснованной ецрюшжЭрвином Карлайлом, дбкоторый унаследовал герцогство от тридцатого опхщдлимператора по хрправу нржмладшего дэчинлпринца.

Вопреки чаюмнпмзаявлениям императора о том, что тусемья феполучит благословение вжбдхв опякэувиде окхгчшыплодородия, с самого начала, хвмхвс первого герцога, у которого родился ужртолько один жффххяасын, вблщъда ашпхи гърто кцч- бъв старости. юшэдГерцогство Карлайл с большим трудом ктэдотянуло до шестого поколения.

Из поколения в поколение, шфснесмотря на йехжто, что вкявсе кхгглгерцоги Карлайл цяцрано женились, по сравнению с другими аристократам, каждый раз, когда новый хгйучглава сменял осыпредшествующего, все родственники начинали гльрбтревожиться по ыжоюхьнповоду преемника и щсрождения дэцребенка.

лппТо же самое случилось и с нынешним тээбафпгерцогом Карлайлом.

Они, киплжкровные щбъщтъпродственники семьи, только вчера имели щнььръс герцогом мрдразговор, который, в тръццритоге, все же закончился есничем.

ьпщгукТогда они отправились на встречу с шгйгерцогиней.

Взволнованные уйшклдаристократы ръжгщоюнеожиданно вспомнили вчерашний разговор.

Темой фкффцсмэтой гвиботбеседы было цитхкотсутствие ажчъу герцога Карлайла тидечнаследника.

кдхвщрИ так ядлардлилось вот ощнщиуже целых четыре кятсгода.

Родственникам, яяхюуулрасспрашивавшим щдлмжчо наследнике ыуили о том, почему его хщжживанет, опдъшюгерцог пабйкФервин Карлайл дарил лишь пронзительный хаяцеьпвзгляд.

- сртхшБрак, юдкоторый пнбыл заключен как пцаяясоглашение между шшдвумя йвкуестранами, еще не ихбхзакончился, но все уже сходят с юсамума от нетерпения.

- У нас есть дяфмюопасения, ийжыъпоскольку никаких новостей хжмсежили предвестников появления наследника за пнбфчбвсе четыре сщбэдгода яэыжсюпбрака рфтак и не появилось. Если мчэщаВаши отношения с апкуженой хжйне очень хороши, прошу, енрскажите об этом нам. ффхлИли ьхщиВы дошли до того, что не можете фрбжьцбольше терпеть июсвою жену? убютебуЕсли дело лхкгхьв этом...

- Думаю, Вам нужно лсмцьгсначала спросить Ирвен, а не меня. Поскольку мне кажется, всъбудто она постоянно щшаььименя вжампизбегает.

Тревожная нуымхутень лвъюскользнула акйдъгппо прекрасному лицу герцога шккшьюфКарлайла.

Его охеблестящие платиновые юкуяуфхволосы юытъхбыли ъьслнервно шсейсжбвсклокочены, а тень сгустилась в его ьхувнимательных зеленых глазах.

Собравшиеся мужчины покивали, амквъшдпритворяясь, будто прмпонимают пйчгдего чувства.

удпВ семье Карлайлов арони для брюикшдкого не было яужайсекретом, что акщкгерцогиня всегда оушкказалась сыыпшфвзволнованной, и, хотя ыьона чфникогда дымяйне пыталась ьчмадивстретиться хйотуэшс мужем сама, рычфомона время от времени гивысказывала оскорбительные замечания.

Бывали времена, дьйкогда слуги фпговорили, что ыыона может поглотить мужа реешаэъсвоим злобным взглядом.

эылхших- Кто может аимцйхсовладать с ибаяростным вкаохарактером герцогини? Мы все экэто отлично знаем. Мы можем отправить прошение бщнбимператору и убедить его надать ютхцразрешение хюцаярна кыемьразвод, чтобы ъхемэгерцог мог повторно жениться на ком-нибудь другом. нщюянПоскольку етчюквсе знают, йцуцчто хлвсыны эальнллдома Карлайл очень высоко ценились чыышььво цтдшщщхвсе увеъцвремя, чркпхюЕго кппэяжрВеличество...

хшбцблс- ьсаамПроявлением дипломатического неуважения был бы эхуъьмразвод отпюдо истечения пяти жцплет брака. Остался всего бгюгод, а вы говорите думмне нарушить государственное ьосоглашение?

- Но ситуация такова, гоочто Вам памбупякак можно няимпфаскорее нужен наследник! Из поколения в мжевяипоколение уяу мицгерцогов Карлайлов после юхяодвадцати пяти юхяфхлет редко рождались гюсбпреемники, а Вашему трвысочеству исполняется двадцать шмжбэпять йчлжжъъв этом году! Даже астрологи сказали, что, доиджхъесли ахчепуэу Вас не янцннюхродится ребенок аьйъдчв следующем году, то род прервется. Таким образом, Вам щффэхнужно найти ухподходящую герцогиню хфлкэйи как можно ьюскорее чвеюьнзачать чрьэвребенка.

- Но уццлея знаю, что, когда родился я, моему ьмотцу пхышофдбыло сорок.

- шщодОднако щторьыепрежний герцог уже любил нескольких леди до ииэтого... у него щгуудаже были чхябнфдрузья. Но эчслвылгерцог продолжал жить честно и воздержанно, как монах...

щящВсе хгрфсьхвассалы хнъячхавздохнули, глядя на герцога яабкКарлайла.

Каждому уищушыв цъфуолимперии йчизвестно, какой жпусэдикой красотой обладает зверь, спрятанный под этой аккуратной формой, так почему бы ьшне найти кыхгрему достойное применение?

Вы только взгляните на эту четкую линию челюсти, ыретана ущакрепкие мускулы, которые открывали энеязакатанные эвггкодо щяпредплечий рукава, на тышжсскрывающиеся под воротником пнюейгрудные мышцы, ыщот которых кружится голова.

Сотни хжьфсааженщин жаждали шчржышфбы встретиться эхс ним взглядом, но снртон все еще не исполнил свое предназначение.

Конечно, мхаштот факт, что длхду герцога Карлайла была жена, абиьащкоторая ранила его своей япмстцэотстраненностью, как ножом, тоже был хгтеделом, требовавшим тхбаторзавершения.

Проще говоря, ему не йянучтак сложно было бы обольстить ьжженщину и ядсхтхзавести рйоьс ней мнятждребенка, если пиыхбпбы у йиццпнего действительно возникло такое намерение.

Однако ъббгерцог Карлайл, элъупкак дцвмчсжи всегда, отвечал безразличием на дгбрнотации родственников.

- У меня все еще остается жсцптьвозможность зачать гтэлсребенка. Пока щапне подходящее время для того, цэцчтобы ькрожать преемника.

ыечде- Но астролог...

- Я ктпщоалуже ъпьщслышал это фцодин яграз и не эжхочу слышать больше, так что убирайтесь!

Наконец, добившись от герцога яптолько хырхкяростного гнева, шьсфбюмужчины семьи Карлайл ушли. Никаких бйчеъчцрезультатов так и не было рщбгшяполучено.

ыеыыаИ нъчупсегодня кхюгерцогиня Карлайл собрала их всех вместе.

Члены клана Карлайл дружно сглотнули.

Герцогиня, собравшая их, чтобы мкжобъявить вдбо чем-то важном, сейчас ахвела себя не так жестоко, атпуьбкак обычно.

Некоторое время собравшиеся просто потягивали оуияйчай.

Мгновение прошло жиъчв хурхорьтяжелом бщдмолчании. Наконец, один из ьпдвассалов заговорил:

- Мадам, могу ли я йчхеузнать, зачем Вы жйишуссхотели нас видеть?

счбаыИрвен Лилиас, герцогиня, приехавшая моюьшвыходить оыязамуж из чужой вююстраны, беспечно перевела взгляд фсас чайной атыъсфючашки на собравшихся аристократов.

Мужчины средних хэщблет задрожали под этим холодным взором.

«Что за приказания она ъвгшужсобирается отдать сегодня?»

До нынешних сясбнджпор каждый раз, нържкогда герцогиня созывала их еяхяццтвместе, лшпричина этого поступка всегда была ясна.

уу«Приказ собрать и подарить тдзолото княжеству Верма? Приказ собрать и шэхрхподарить драгоценные камни воькняжеству Верма? Приказ собрать и подарить бхфирменные ювтадкблюда поместья Карлайл княжеству Верма?»

Разве бицтже эта герцогиня не из стцпегбтех, кто всегда хотела подарить все дому, ищыв лвжвшакотором иигькхнвоспитывалась - йтокняжеству Верма?

«Почему Его Высочество герцог, зная о незаконных хжадействиях своей исажены, по-прежнему предпочитает закрывать на юшэто бъглаза?»

Как только все эижкывыдохнули, Ирвен, словно ьлргфничего мръи не ожлшпроизошло, шчъдзаговорила:

- Пожалуйста, ъснаперестаньте лркаждый месяц предлагать княжеству Верма наши йоыюфирменные эьрыюблюда.

шукеэ- ляхкьПрошу прощения?

- эцвЯ сказала прекратить каждый месяц посылать драгоценные камни, авщйржареликвии, золото мфи юххвсе прочее в княжество Верма. И ахв частности, скажите крестьянам, что такое никогда больше не щхуповторится. Тем временем, прошу, простите вчыклвлменя, что я вела себя так глупо по отношению пщяйкхк своему ццмсдевичьему дому.

Мужчины переглянулись, гчйфщпъобмениваясь мнениями с помощью одного дяйлишь взгляда.

Это паяукмбыли невероятно мтвхорошие новости, рикефтшно в то же время эти новости ввергли двцхестих ыгфыв ужас.

«Откуда у герцогини вдруг взялись такие здравые огшунлмысли?»

«Она иллшюднаконец-то поняла, что жеярьчэвоздавать щйохьйждань уважения княжеству Верма цси- незаконно, тресли это ммрхлхвне проводится по стандартной процедуре?»

иращкр«Герцог с хыэиюней поговорил об этом?»

шййчы«Нет, эхххсцбмадам точно не из тех, фихкто станет слушать других».

«Тогда почему она мчгроанвдруг приняла такое разумное решение?»

Все куххотэти мужчины терялись в ъмйхюдогадках, однако они угявсе склонили головы, встретившись с ледяным взглядом герцогини.

- фчгюуэхЯ исполню Ваш приказ.

щгьехс- цунсфхЯ закончила. юююТеперь хфлшящможете хнидти.

ехихфгИрвен, взглянув на шпето, как рсшвыбегают мужчины, вздохнула. Все юхуаехнапряжение покинуло рснхфмбее йбхбютело, и она потерла къдквпонемевшую шею.

Ее растрепанный вид контрастировал с тем, какую увлекательную шараду она произнесла прежде.

* * *

Не так давно гхуяэея сяувдаюжила обычной, дсэчмнно скучной жизнью.

В ауыбнаопрежней жизни для сгбменя не было ничего необычного в ммтом, чтобы ерщьмнупасть в обморок один кбили кфэбымодва раза из-за нерегулярного питания, бесконечной работы и напряженной повседневной рутины, которая длилась до самого заката.

чулНо на этот раз юекхкийвсе по-другому.

Когда я упала в обморок, ыбмне пвбоыбказалось, что я умру, но, когда я ыунокнаконец-то ъчхъсумела проснуться, шояля вяпочувствовала некие вдщйперемены.

Тонкий йцвблмюаромат цшщмтцветов, хююъбгщекочущий мне кончик нььноса, роскошная эвночная рубашка, в которую дъъня кхеонбыла рьсводета, и теплое щсчшаюодеяло, накрывавшее мое тело.

Я впервые видела чпхсвдквсе настолько соответствующее западным вкусам и настолько хлюйбнстаромодное.

ьгбЯ ьысъшхюрастерянно осмотрелась. яршЯ была поражена роскошью, которую, кажется, пэописывали только в романах о поместьях аристократов.

Лунный свет вэоейяпробивался сквозь слегка раздвинутые занавески.

Я была растеряна. Большая кровать, окруженная алым балдахином, гигантское одеяло, укрывавшее меня, кйеси мужчина, который стоял на коленях дтуифау края постели, опершись жжподбородком об ехаоудодну руку чхнмсха- вот что сжумсшня увидела.

шяЯ ыглгдприщурилась. Мои глаза еще не привыкли наоок цдгуокружающему мраку.

Его рукава сдхбыли закатаны дшдшунъдо предплечий, стройный торс был открыт, так как на рубашке мщлфбыли расстегнуты ыррпуговицы, а его шюроскошные платиновые башорволосы колыхались в такт его дыханию. Все выглядело так, будто он уснул.

Насторожившись, ншня рванулась на другую мюшмосторону бкжбчсукровати, чтобы избежать ъбосшуего, и спряталась под одеялом.

Все это сбивало меня ьфс яэжгдятолку.

Что это за спальня в западном вкусе, ытцчто кйхьщюя тут делаю, токчшкто нвешфэтот ыфрфувючеловек, что спал со мной на одной цгкровати?

А лирзатем я инстинктивно начала ащвсдрожать, преисполненная эцапесюволнения.

Я виьмшпхуслышала, как ьахэнмужчина, зевнув, поднялся и, кажется, потянулся.

Как хтыучщбудто бы окафон заботился о ребенке, мужчина тписшаккуратно откинул лнодеяло с ънммоей головы.

Я закрыла глаза и мчлежала тихо, экдвкак мышка.

Погладив меня по волосам, он цепроизнес густым голосом:

- Просто ьгдпроснись, юхфпожалуйста...

гвъюпВ его голосе двслышались смесь сшьъэпривязанности, ьйысмирения, раздражения и одержимости.

А его рука, которая подняла фаъодеяло и поправила подушку, была нежной. Я ммвначала задаваться эцйадэхвопросом, кто этот ынкчеловек, однако ъэкппо-прежнему не южфоткрывала глаз.

Пока внъежяхя тревожно дрожала, в моем сознании проносились энвсевозможные мысли.

Судя по уьъжприятному голосу, уъэкоторый пьжькя услышала, я ыфэмогла предположить, эвцчто, пжввозможно, человек дцтхнапротив обладает и ясгшейуприятной внешностью.

Я эшцлежала с закрытыми глазами шрахи просто ждала, когда он гфтсюдуйдет.

Пока я србстаралась понять, ютгхчто происходит, ррсфюаи что ъпшбвглделать, когда хмшйцэщон ьлхуйдет, ыблгорячие гегубы неожиданно коснулись моей йффмчхтщеки.

йййунЯ удивленно едшьраскрыла глаза, и мой взгляд встретился со взглядом тхвэрхмужчины.

Иллюстрация

- Ирвен?

В тот лацэмбмомент чгъивзгляд нвакцего тцъуткнослепительных холодных елбхцзеленых глаз остановился на мне.

И это имя, Ирвен, отпечаталось йхиу меня в сердце.

цьотуТяжелое уюйвдволнение мли замешательство потрясли меня, и перед глазами тээдцну меня вдруг потемнело.

DB

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Сообщение