Глава 13. Ты всегда самая крутая,...

История Ван Яньэр натолкнула Се Жучжо на мысль о том, как она в прошлой жизни ходила в храм просить о судьбе в браке.

Тогда старый монах сказал ей, что её судьба в браке будет трудной, и посоветовал ей делать больше добрых дел, возможно, тогда что-то изменится.

Тогда она безоговорочно верила. Будь то землетрясение в один год, наводнение в другой, или нищий, которого она встречала на улице, она всегда серьёзно и искренне помогала.

Говорят, нет торговца без хитрости, но хотя она и занималась торговлей, она никогда не обманывала своих посетителей и никогда не зарабатывала нечестным путём.

Так прошло два года. Помимо бесконечных неудачных ухажёров, у неё даже не было интрижки на одну ночь. И как раз в расцвете лет её смыло наводнением в новое место.

Только тогда она поняла, что гадание на палочках — это всего лишь обман зрения толкователя. Это как смотреть на цветы в тумане или ловить луну в воде — всё дело в двусмысленности.

Прибыв в Деревню Маленьких Хижин, она не особо беспокоилась о других вещах, но то гадание о браке из прошлой жизни не давало ей покоя.

Изначально она поставила гадательный прилавок, потому что местные жители слепо верили только в бога моря, игнорируя силу тайфуна. В отчаянии она использовала гадание, чтобы напомнить всем о необходимости избегать стихийных бедствий.

Позже это стало скорее развлечением. Когда Се Жучжо стала тем, кого даже староста деревни уважал, жители Деревни Маленьких Хижин каждый день приходили к ней гадать о своих делах, что было скорее своего рода психологическим и поведенческим внушением.

Независимо от того, как Се Жучжо толковала предсказания, её слова в большей или меньшей степени имели большое значение в их повседневной жизни. Это было как цикл: позитивное психологическое внушение порождает непредсказуемую энергию. Даже столкнувшись с неприятностями, они могли увидеть в них «неизвестное благословение». И наоборот.

Се Жучжо знала себе цену. Она никогда не гадала о том, чего не могла сделать. Но в том, что она могла, она, конечно, хотела поучаствовать. В конце концов, дело хоть и маленькое, но плата за гадание прилагается.

Се Жучжо всю ночь наблюдала за Се Исю. Когда пришло время для обычного толкования, Се Жучжо всё ещё что-то писала и рисовала на бумаге. Её почерк был похож на каракули, и Се Исю не хотел на него смотреть, боясь запачкать глаза. Уйти ему было некуда, и он просто взял чашку воды и медленно пил.

Почувствовав, что написала достаточно, Се Жучжо отложила ручку и сказала Се Исю тоном человека, который нашёл новую игру: — Честные люди говорят прямо. Сегодня мы будем гадать о твоей судьбе в браке.

Се Исю, который пил воду, вдруг выплюнул её, глядя на неё с полным недоверием.

Он выхватил у Се Жучжо бумагу и быстро написал: — Судьба в браке — главное дело жизни! Как ты можешь болтать об этом, как о детской игре!

Се Жучжо на удивление не стала спорить с Се Исю и согласилась: — Ты прав. Но знаешь, я, Се Жучжо, умею распознавать подлецов.

Например, ты. Хотя мы часто ссоримся, в целом я знаю, какой ты человек. Если в будущем у тебя появится девушка, я, твоя сестра, обязательно скажу о тебе только хорошее. Но знаешь, плата за гадание — это отдельный разговор, даже между братом и сестрой нужно вести счёт.

Чтобы доказать, что она не лжёт, Се Жучжо показала ему бумагу.

Возможно, она говорила слишком уверенно, что заставило Се Исю сомневаться. Он внимательно посмотрел и увидел, что на бумаге действительно написано его имя. Но оценка, которую она ему дала, заставила его усомниться, не повредился ли у Се Жучжо рассудок.

Например, «красивый и элегантный, спокойный и великодушный, благородный и честный, эрудированный».

Ни одно из этих слов, если присмотреться, не могло описать его даже на одну десятую, но это был он прежний.

Что касается него нынешнего, он чувствовал себя лишь фениксом, упавшим в траву.

Се Исю изо всех сил старался сохранить спокойствие, но в его юношеском сердце всё же промелькнула радость, отразившись в глазах.

В ночной темноте его глаза сияли, как звёзды. Необъяснимая волна тепла охватила его сердце, заставив взять чашку и продолжить пить.

Пил и бесцельно думал: оказывается, в глазах маленькой мошенницы он такой человек.

Но маленькая мошенница намеренно дразнила. После того, как она произнесла цветистую похвалу, почувствовав себя измотанной, она решила приостановить великое дело и отправилась отдыхать, оставив Се Исю с сердцем, висящим в воздухе, ни туда ни сюда.

На следующий день Ван Яньэр снова пришла к Се Жучжо и принесла ей домашнее печенье.

Се Жучжо почувствовала себя обязанной и пригласила её домой выпить чаю.

Ван Яньэр впервые пришла в дом Се Жучжо. Ей очень понравился двор Се Жучжо — тихий и чистый. Здесь можно было свободно говорить по душам, свободно заниматься тем, что нравится, и никто не ругал и не поучал. Только чувство удовлетворения и комфорта.

Се Жучжо подала ей чай.

Ван Яньэр, попробовав, рассмеялась: — Этот чай из города, да?

Се Жучжо кивнула, восхищаясь: — Как ты это поняла?

Ван Яньэр сказала: — С детства пью их чай, трудно не узнать.

— Твой двор, вместе с этим чаем, ароматный и изысканный, очень гармоничный.

— Но я слышала, у тебя есть брат. Почему я его не вижу?

Се Жучжо хмыкнула и ответила: — У него с детства слабое здоровье, характер замкнутый, и он не любит видеться с людьми. Так что чувствуй себя свободно, не стесняйся.

Ван Яньэр тоже кое-что слышала. Она считала Се Жучжо своей подругой и прямо сказала: — Тебе одной, девушке, очень тяжело содержать дом. Если тебе понадобится помощь, я обязательно помогу.

Се Жучжо, конечно, была очень благодарна.

Они пили чай и болтали, и незаметно стемнело.

Се Жучжо собиралась предложить ей остаться до завтра, но увидела, что у ворот дома остановилась карета.

Ван Яньэр неохотно рассталась с Се Жучжо. Сев в карету, она открыла окно и сказала, что завтра снова придёт.

В последующие дни Ван Яньэр действительно сдержала слово и каждый день приходила в гости. Из-за этого Се Жучжо, взяв несколько выходных, почувствовала себя совсем ленивой.

Несколько дней подряд у баньяна у входа в деревню не было видно знакомой фигуры, и некоторые жители деревни забеспокоились. Добросердечные люди, думая, что Се Жучжо заболела, принесли ей еду и вещи, чтобы навестить. Такое добросердечие заставило Се Жучжо почувствовать себя на седьмом небе от счастья. Она очень гордо хвасталась Се Исю: — В будущем, если ты попадёшь в беду, скажи, что ты мой брат, и люди, уважая меня, позаботятся о тебе.

Она не принимала подарки от всех, но любила хвастаться перед Се Исю. Опираясь на ворота, она выглядела как уличный хулиган, но в исполнении такой яркой и живой девушки это выглядело очень интересно.

Се Исю видел, что маленькая мошенница очень счастлива.

— Се Исю, как тебе чувствовать себя под моей защитой? Счастлив?

Се Исю равнодушно отвернулся, притворившись, что не слышит её неуместных слов. А её слишком сияющее лицо не позволяло ему возразить.

В мгновение ока наступила зима. Се Жучжо взяла выходной и договорилась с Ван Яньэр пойти в город за покупками.

Хотя зимой было холодно, это не могло остановить людей от желания ходить по магазинам.

В конце концов, зимой был самый долгожданный праздник в году.

Они нашли лапшичную. Се Жучжо, выпив горячего супа, наконец вспомнила спросить Ван Яньэр: — Твой господин Ся, наверное, уже скоро будет в столице?

Господин Ся, Ся Чжишэн, был тем самым учёным.

Отношения Ван Яньэр и Ся Чжишэна были одобрены её семьёй. После возвращения из Деревни Маленьких Хижин она запомнила слова Се Жучжо и сказала отцу, что нужно подождать, объяснив это тем, что для мужчины важнее карьера, и она не хочет мешать Ся Чжишэну сдавать экзамены на чин.

Отец Ван Яньэр похвалил дочь за благоразумие, а затем поговорил с Ся Чжишэном, сказав, что после того, как он сдаст экзамены, он устроит для них пышную свадьбу. Ся Чжишэн, конечно, был очень благодарен.

Ван Яньэр прикинула по дням. Ся Чжишэн отправился в путь в десятом месяце. До столицы путь был долгий, требовалось больше трёх месяцев. А в это время года, чем дальше на север, тем холоднее, и дорога будет медленнее. К тому времени, как он доберётся до столицы, будет уже после Нового года.

— По моим подсчётам, ещё около месяца, — сказала она.

Поев, они пошли в магазин одежды. Се Жучжо купила несколько зимних вещей.

Хотя здесь редко бывает очень холодно, но когда температура резко падает, становится так холодно, что начинаешь сомневаться в жизни.

Они шли по улице, и, кроме уличных торговцев едой, почти все, у кого были постоянные магазины, прятались внутри. На дверях висели толстые занавески, и, войдя внутрь, тебя обдавало волной тепла.

Продавец, увидев двух девушек, очень радушно их встретил и проводил к прилавку с готовой одеждой.

Ван Яньэр уже выбрала одежду и пошла примерять. Се Жучжо долго выбирала, но ничего не нашла по душе, и решила посмотреть мужскую одежду.

По сравнению с женским отделом, мужской был гораздо тише.

Она долго смотрела и выбрала тёмно-синюю накидку. Простая и элегантная, без всяких узоров. Она сразу почувствовала, что она очень подойдёт Се Исю.

Се Жучжо попросила продавца упаковать её, а затем пошла искать Ван Яньэр, которая с удовольствием примеряла одежду. Обе выбрали себе вещи, расплатились, и, выходя, нечаянно столкнулись с кем-то.

Это был высокий, но не худой мужчина, с густыми бровями и большими глазами, слегка смуглый, с ясным взглядом. Он выглядел очень энергичным.

От столкновения обе девушки в магазине отшатнулись назад. Хорошо, что продавец вовремя подхватил их, иначе они бы упали. А мужчина даже не пошевелился. Это говорило о том, что он владеет боевыми искусствами.

Увидев их, он тут же покраснел. Рука, которой он поднимал занавеску, замерла в воздухе. В голосе слышалась неприкрытая радость: — Сестрёнка Яньэр!

Се Жучжо, прикрыв голову, отступила назад, косясь на Ван Яньэр. Вот это да, ещё один тайный поклонник!

Ван Яньэр немного смутилась под взглядом Се Жучжо и тихо ответила: — Брат Ху.

Они обменялись парой фраз, поздоровались и разошлись.

Выйдя из магазина одежды, Се Жучжо поддразнила: — Сестрёнка Яньэр, и правда, пора тебе замуж. Поклонники, желающие сделать предложение, выстраиваются в очередь и скоро сломают тебе порог.

Ван Яньэр толкнула её: — Не болтай ерунды. Я с детства считала брата Ху своим родным братом.

— Этот господин Ху выглядит гораздо надёжнее господина Ся, — сказала Се Жучжо.

Ван Яньэр взяла её за руку и оглядела с ног до головы, а затем вдруг сказала: — Твоя проницательность всегда заставляет забыть о твоём возрасте. Не знаю, какой ты, такая умная девушка, станешь, когда вырастешь. Наверное, будешь привлекать всеобщее внимание.

Се Жучжо воспользовалась моментом, чтобы сменить тему, и хихикнула: — Разве я сейчас не привлекаю всеобщее внимание?

Ван Яньэр поправила её платок, который она носила как мальчишка, и с упрёком сказала: — Ты всегда самая крутая, но сейчас ты ещё совсем росток фасоли.

S3

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 13. Ты всегда самая крутая,...

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение