Глава 1. Тот, чье имя нельзя называть



шлъаеибЛондонская ъьпогода была переменчива, как настроение юной жены: тлтолько что пдфасветило дщмсолнце, и бъввдруг начинал моросить мелкий дождик. ютпцидКапли смешивались с пылью, тшошчйнобразуя неповторимый аромат.

В чйиъгэюго-западной нррршичасти Лондона, сьнвабъв графстве Суррей, уэучярасполагалась кряэъфеначальная школа Святого Георгия гао старинное дйручебное заведение с сшюгсхкбогатой историей.

яхэиычиУ одной из стен, внутри школьного дхрэюепдвора, лениво переминались бяъюрнбс ноги на ногу лжсмэштрое неряшливых старшеклассников с сальными волосами. рчгпшфИх ъхфмпонурый вид мъразительно контрастировал пцтс жизнерадостной сйтпсыыатмосферой ыюцучебного щякзаведения, чгьутсловно подчёркивая «индивидуальность» каждого из них.

В этот момент мимо них, сжимая млюгв цьруке бутерброд, прошмыгнул «малыш» в пррьрфогромных мькдхуочках, жйус ятчубом, падающим на лоб, шуяи шрамом в вгмрспформе молнии.

ъьнйдДвое из хаейтроицы нлчаорхпереглянулись, после чего рослый парень эфяииькбросился вслед за «малышом».

Он ыапсхватил «малыша» за плечо ашуи с наигранной дружелюбностью произнёс:

Смотрите-ка, кто тут у схнас! Сам усмистер Кейт! юэуцПятьдесят пенсов, которые ты мне рхвтхрызадолжал на фгфхйпрошлой неделе… вьццКогда вернёшь? поинтересовался верзила.

юхдйяу«Малыш» шхчттйрастерялся: дйдцжникогда в жизни он кхне сталкивался с подобным обращением. хчьшНизко опустив голову и избегая смотреть юлерробидчикам жяьов ььцсаглаза, он пролепетал:

Простите, сэр, дайххно вы, должно быть, ошиблись. Меня зовут ърхюцьлне Кейт…

гпшэНе ийбывкмуспел он йжрюгъкдоговорить, цмойекак пееуоиюполучил пощёчину. Очки ыгнэслетели мфкбтс носа, волосы растрепались.

Ты что, хочешь сказать, что у меня плохо со зрением? жрбрявкнул верзила. мгщнус Я мяцчьфнсказал, охчто ты Кейт, екеозначит, ты Кейт.

Шум привлёк внимание: эиуачцнребята из младших классов стали с любопытством поглядывать в их сторону. Двое других нънцуъххулиганов, цчиовждо этого не принимавших нртжбщучастия йнв перепалке, хцхжъынподнялись со жпдейебсвоих мест: один начал разгонять зевак, второй наблюдать за обстановкой, а скхъшфятретий рьщпотащил «малыша» в укромное местечко.

Все их действия еадсбэвбыли схэуйотточены еьси слажены ирлочевидно, ребята проворачивали хщсуподобное не в первый жшаяхраз.

хеВ каждой школе найдутся свои хулиганы, но в осмьйьшколе Святого Георгия их было еекчжкцособенно много. Те, что сейчас уводили «малыша», аубыли одними хампиз хоеччйних.

стлжихлОкружающие йацдетишки, не пвщмпривыкшие к подобным выходкам, щив страхе бросились врассыпную.

Давай оргхсюда, пробурчал гфптолстяк, выхватывая у «малыша» ыщчжхлеб. яхщйю Я сегодня хяене ынчфхбязавтракал. Дай-ка попробую… Тьфу дфйметы! Да эсон твёрдый, как камень! ящцсгнмКто вообще авашпафтакое ест?

Как он йфмни тпбяющистарался, на бутерброде остался лишь след ожот зубов, а ьчкчелюсть заныла цкот мипщболи.

юпйуде чъпЭто любимый батон моего брата… еп пролепетал двэхв«малыш», уяххогаподнимая с земли отвергнутый хлеб. Он лгвяприжимал хлего хфхк себе, словно боясь, что хулиганы попытаются отнять уюбскуего кдшъвновь. усэВсё пропало, Дадли будет очень зол, бъесли узнает, что щдючьххкто-то трогал его еду, добавил он дрожащим клголосом, яылкразглядывая след аупшгфяот ажтнязубов.

мхяъъТроица не обратила на его судпслова никакого рфюввнимания съдоч щтымяэих дгтихжне впечатлила даже ммгыяхяпощёчина, полученная иащщст«малышом» несколькими минутами ранее.

юоыиДа что твой брат вховообще о себе возомнил? с презрением вгфдбфыркнул толстяк.

Кто в школе Святого юътГеоргия вупосмеет перечить Хоббит-троице?

нютеолб чгдякщДа-да, это хлеб нхюрхтвоего брата, ипх кивнул верзила. В его бнлжйглазах мелькнул дйбедшогонёк, нушнон еэкинаклонился к «малышу» июцнэи «дружелюбно» ыъщкыапохлопал его по фвхщеке. доюыИ поэтому твой брат, Мозес, врэрдолжен нам лртещё пятьдесят пенсов. Теперь, яьэхбкхгляди-ка, вы, братья, пэчзадолжали нам мипобдрцелый абфунт!

явжлМоего брата зовут бине Мозес, а меня джвомх не Кейт! яжрсй возразил счфецад«малыш». Несмотря на то, что он дрожал от страха, он продолжал упорствовать.

нщжхОн знал: йэстоит ему пвшччжмпроявить ьфслабость, как всё жьиснрэстанет ещё хуже.

фгйцъхщТы что, хдкйкне расслышал, что я сказал? кныпрорычал верзила, мгновенно ньюоъизменившись дххв жйюьъйлице. ябТогда немедленно скажи мне, как тебя геаирзовут!

Быстрота, с которой он переменился в лице, была ъеъпросто поразительной.

Гарри… Гарри Поттер!

Бах!

Ещё одна пощёчина обрушилась на лицо Гарри.

жфмТебе йййьцфучто, непонятно по-хорошему? взревел верзила. мклн шапфТебя зовут Кейт! И кфвы с ывтъбратом бчмялбзадолжали нам фунт!

Он иющецупорно хюыкюухпродолжал еысирназывать «малыша» чужим именем. лгжвммбЕсли их сообщат учителю, ргмгаони всегда смогут хрйысказать, что обознались.

ъсъВ конце крунчконцов, они нтстребовали эшхяфденьги у обынекоего «Кейта», а ьэогне хуквымогали их у Гарри.

хююявьЧто касается денег… Что ж, Гарри сам их дххаъим дал!

Однако, услышав имя хчййсн«малыша», третий къшддиз троицы, до сыжлнэтого не юауцввпроронивший ни гдвслова, побледнел.

тящъДжим, прекрати! оувшскъвоскликнул он, пытаясь остановить приятеля. уьшмОн кйбъсказал, лмтатьчто эыпхсешего зовут ччфеюгйГарри Поттер!

минИ уылдтчто с того, сэХарви? мту не понял Джим.

рхьбНам нужно мофжуходить, пробормотал Харви, хватая приятелей за руки.

ъсцаер А шцлхпхкто его родители? испуганно спросил толстяк, заразившись кхйурфтревогой хоыХарви.

иъОн решил, что они связались не с теми йсъвхюхлюдьми гчф влмсчто фгих родители, к примеру, иэыполицейские сеуили жибупфабандиты. фдТаких людей ююони действительно ичашодхбоялись.

няьщ Говорят, они погибли в автокатастрофе, выпалил ддлсчнХарви, подталкивая приятелей к выходу. бкьдглп Сейчас не время об этом! Пошли гьуже!

Услышав эти слова, толстяк облегчённо выдохнул, а Джим стнедовольно фыркнул:

Ну и шхтмъычего схщъты лгтогда боишься?

Он решил, что приятель просто спятил. Ещё немного, и рншу них в кармане рьбудет бйьхлцелый фунт чнжж целый пшщйцэфунт, Карл!

Харви ыйоеуже готов был щщжрасплакаться от отчаяния.

хчхдыею Его брат рыь Дадли…

вмкн Дадли? Какой ещё Дадли? ычб шцгне врпонял Джим.

ицаюхНеужели усюты не знаешь его? Дадли Дурсль!

унвнешХарви повысил голос, кфно, произнося имя, заметно сник, окончательно потеряв всякую лченадежду на кктххаблагоразумие своих приятелей.

Кто хртнщэто?

Толстяк всё ещё не фйгпонимал, рцкуцеяв чём дело. инпвЕго раздражало, что приятель жсфююуговорит яывткедзагадками. чйоНеужели лмхукнельзя дцвыложить фршовсё как есть?

Сказал бы уже всё, наконец!

Джим оказался цмчуть сообразительнее.

ахбшлк Эй, Поттер, окцмеа сколько лет твоему ойщюгэбрату? чминш спросил псон, повернувшись к Гарри.

чьщэрКак и мне… он в ыгявиочетвёртом щфклассе, мэщ йтличестно лфчляюоответил лйдГарри.

И чего нам любояться какого-то четвероклассника? фыркнул Джим, жнокончательно кякэиывуспокоившись. Нервозность приятеля вызывала бфу него недоумение. В этом фолцуишгоду мы ншьжымршколу заканчиваем! Чего ты ехюбйтак перепугался, Харви?

А вот это имя бнбгвы ьнидолжны амуэьзнать, ьииук прошептал шдсмщвХарви, собирая оыосвсё своё мужество.

Он фдааунаклонился к урприятелям нтщхи, мрэжпонизив голос, словно ввэхктбоясь, что их могут услышать, произнёс:

щхщОбжора Дурсль!

Эти щомслова ршпрозвучали как гром среди ясного неба.

Все присутствующие, включая юбГарри, жвзатаили дыхание.

PS: О екъфготом, счргчто родители погибли в автокатастрофе, шфдбкаГарри рассказала тётя Петуния.

PS2: Дадли был старше Гарри жцъэвна месяц и неделю.


Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 1. Тот, чье имя нельзя называть

Настройки



Сообщение