Глава 2: Ослепительный золотой свет

Глава 2: Ослепительный золотой свет

Гао Линь, погруженный в свои мысли, отдыхал до полудня. Когда он проснулся, был уже почти вечер.

Поскольку днем в магазине было мало посетителей, хозяин не стал его будить, и Гао Линь смог немного отдохнуть.

Увидев, что Гао Линь проснулся, хозяин дал ему несколько указаний и ушел.

Гао Линь всегда жил в магазине, поэтому обычно он дежурил по ночам, а антикварная лавка работала круглосуточно.

Проснувшись, Гао Линь принялся расхаживать по гостиной. Месяц подходил к концу, и оставшиеся от родителей долги по ипотеке и автокредиту давили на него, как две огромные горы, не давая вздохнуть.

Гао Линь совершенно не представлял, как с его нынешними навыками можно хорошо заработать. Даже если бы он захотел начать свое дело, ему требовался стартовый капитал.

— Как же начать бизнес без гроша в кармане…

Гао Линь был умным парнем, но жизнь не давала ему шанса проявить себя.

— Минская Лазурь… Двуухий Кубок…

Размышляя, Гао Линь начал подводить итоги сегодняшних поступлений.

Это была одна из его ежедневных обязанностей — вести учет прихода и расхода в магазине.

Хотя все сделки одобрялись хозяином, и он был в курсе дел, он все равно поручал Гао Линю вести записи.

Гао Линь умело внес названия в учетную книгу и собрался убрать эти новоприобретенные сокровища в кладовую.

Их магазин «Гу Ицзюй» был одним из крупнейших антикварных магазинов в округе, но настоящие ценности попадались им крайне редко.

— Не знаю, зачем хозяин скупает эти подделки…

— Бормотал Гао Линь, расставляя предметы.

Хотя он и жаловался, но знал, что в антикварном деле много скрытых тонкостей, поэтому старался не задавать лишних вопросов.

Однако, когда он собрался поставить на полку один из кубков, то вдруг заметил, что с ним что-то не так.

— Этот кубок… почему он светится?

Гао Линь изо всех сил потер глаза. Он отчетливо видел, как на старинном кубке в его руках мерцают золотые искорки.

Золотой свет был неярким, но все же привлек внимание Гао Линя.

Однако эти крошечные золотые искорки лишь вспыхнули на мгновение и исчезли.

— Неужели я и правда повредил голову при падении?

Закончив с делами, Гао Линь сел за прилавок и, подперев голову рукой, задумался.

— Неужели…

Гао Линь вспомнил, что кубок, который он только что держал, был небольшой вещицей эпохи Республики, купленной хозяином утром.

— Надо попробовать еще раз!

Словно его осенило, он бросился в кладовую и достал оттуда кувшин конца эпохи Цин.

Этот кувшин он тоже когда-то нашел по дешевке, но тот был в плохой сохранности и почти не имел коллекционной ценности, поэтому Гао Линь так его и не продал.

Когда Гао Линь взял кувшин в руки, золотое сияние появилось снова.

Свет, исходящий от этого кувшина, был тусклым и прерывистым, он вспыхнул лишь на мгновение и погас, еще слабее, чем у кубка, но он определенно светился.

— Этот золотой свет…

Сердце Гао Линя затрепетало. Он понял, что с ним произошло нечто невероятное.

Успокоившись, он посмотрел на современные произведения искусства, но они не излучали света.

— Не может быть…

Гао Линь продолжал экспериментировать полночи и наконец убедился.

Его глаза, похоже, могли различать антиквариат!

Вернее, не только антиквариат — любые вещи со следами времени испускали в его глазах золотые искорки.

И чем насыщеннее был золотой свет, тем древнее был предмет.

— Неужели это мой шанс изменить свою жизнь?

Пережив первый всплеск восторга, Гао Линь быстро взял себя в руки.

Он догадался, что эта перемена связана с его падением.

Он не хотел упускать эту уникальную возможность, ведь он не знал, не исчезнет ли эта способность в следующую секунду.

Поэтому Гао Линь тут же запер антикварный магазин и направился к небольшому переулку.

Место, куда сейчас шел Гао Линь, было самым интересным и известным во всем Тяньбэе — его называли Блошиным Рынком.

Был только вечер, поэтому торговцев с лотками было очень много. Гао Линь, петляя по рядам, вышел к месту, заставленному всевозможными реликвиями и антиквариатом.

Он был завсегдатаем этого Блошиного Рынка. Когда он только начал работать в «Гу Ицзюй», он каждый день приходил сюда в поисках сокровищ, надеясь разбогатеть за одну ночь.

Но после того, как его дважды обманули, и он потерял зарплату за несколько месяцев, он перестал сюда ходить.

— Если и в этот раз ничего не выйдет, то я смирюсь!

Гао Линь потрогал телефон в кармане, прикинул, сколько денег у него осталось на банковской карте, и приготовился рискнуть всем.

Гао Линь прекрасно знал здешние правила: если не случится чуда, сто процентов товаров на этом рынке — подделки.

Чтобы найти сокровище, нужно было либо искать молодых продавцов — такие часто приносили старые вещи из дома, чтобы выручить денег, и у них можно было что-то найти, — либо подходить к тем, кто только что разложил свой товар.

— Почему здесь все те же старые вороны… Вот не везет!

Гао Линь прошелся по рынку и увидел все те же знакомые лица. Это были местные старожилы, и настоящих сокровищ у них, скорее всего, не было.

Гао Линь обнаружил, что его способность не работает на расстоянии — нужно было рассматривать предмет вблизи и внимательно. Если он начнет перебирать вещи у этих «старых ворон» одну за другой, то не факт, что найдет что-то стоящее, а если и найдет, то смертельно устанет.

Как раз когда Гао Линь начал разочаровываться, его внимание привлекла одна фигура в толпе.

Это был худой юноша с сумкой через плечо, который робко подходил к разным лоткам и что-то спрашивал.

Было очевидно, что он пришел продать какую-то вещь, но ни один торговец не заинтересовался его товаром.

Гао Линю стало любопытно, что же у юноши в сумке. Он решил подождать у одного из лотков, так как парень обходил их по порядку и наверняка скоро подойдет сюда.

Как Гао Линь и ожидал, юноша вскоре подошел к лотку, возле которого он остановился.

— Хозяин… это… вы купите?

— Спросил юноша на очень ломаном путунхуа, протягивая сумку владельцу лотка.

Тот лишь мельком взглянул и махнул рукой, показывая, что ему это не нужно.

Гао Линь стоял рядом. Когда юноша приоткрыл сумку, у Гао Линя бешено задергалось веко.

Хотя он не разглядел, что именно было в сумке, он увидел, как из нее непрерывно исходит золотой свет!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение